Все знают, что язык живой. Он постоянно видоизменяется. К сожалению, в большинстве случаев изменения идут по пути упрощения. Однако, недавно левые агитаторы и пропагандисты в результате своих внутренних склок подарили русскому языку новый фонетически яркий фразеологизм:
"Мазать рот шоколадом".
Ручаться за максимально точное определение я не берусь, но всё же попробую его дать.
Итак, "Мазать рот шоколадом" - патологический отказ от признания поражения в споре с оппонентом, переход к дурашливому (неадекватному) поведению в следствие исчерпания аргументов, превращение дискуссии в фарс.
А, что Вам приходит на ум? Какие ассоциации возникают с данной фразой?
Кто знает, быть может она укоренится в русском языке, и даже пополнит словарь фразеологизмов=)
"Мазать рот шоколадом".
Ручаться за максимально точное определение я не берусь, но всё же попробую его дать.
Итак, "Мазать рот шоколадом" - патологический отказ от признания поражения в споре с оппонентом, переход к дурашливому (неадекватному) поведению в следствие исчерпания аргументов, превращение дискуссии в фарс.
А, что Вам приходит на ум? Какие ассоциации возникают с данной фразой?
Кто знает, быть может она укоренится в русском языке, и даже пополнит словарь фразеологизмов=)
Everyone knows that the language is alive. It is constantly changing. Unfortunately, in most cases, changes go along the path of simplification. However, recently, leftist agitators and propagandists as a result of their internal squabbles gave the Russian language a new phonetically vivid phraseological unit:
"Brush your mouth with chocolate."
I cannot undertake to vouch for the most accurate definition, but still try to give it.
So, "To smear your mouth with chocolate" is a pathological refusal to admit defeat in a dispute with an opponent, a transition to silly (inadequate) behavior as a result of exhaustion of arguments, turning the discussion into a farce.
What comes to mind? What associations arise with this phrase?
Who knows, maybe it will take root in the Russian language, and even replenish the dictionary of phraseological units =)
"Brush your mouth with chocolate."
I cannot undertake to vouch for the most accurate definition, but still try to give it.
So, "To smear your mouth with chocolate" is a pathological refusal to admit defeat in a dispute with an opponent, a transition to silly (inadequate) behavior as a result of exhaustion of arguments, turning the discussion into a farce.
What comes to mind? What associations arise with this phrase?
Who knows, maybe it will take root in the Russian language, and even replenish the dictionary of phraseological units =)
У записи 24 лайков,
3 репостов,
1447 просмотров.
3 репостов,
1447 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Фёдор Степанов