если верить Википедии, существующие переводы Властелина колец на собственный язык делались в основном единожды. Хотя на украинский, словенский, немецкий и шведский он был переведен 2 раза, на норвежский и польский - 3 раза. А неутомимые русские труженики в поисках идеала создали аж 4 перевода!
according to Wikipedia, the existing translations of The Lord of the Rings into their own language were made mostly once. Although it was translated 2 times into Ukrainian, Slovenian, German and Swedish, 3 times into Norwegian and Polish. And the tireless Russian workers in search of the ideal created as many as 4 translations!
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дарья Диомидова