Лежи там, лежи там, юный Генри Ли,
Пока плоть не отпадет с твоих костей,
А твоя девушка в счастливой зеленой стране,
Пусть ждет тебя хоть целую вечность.
А ветер выл, а ветер стонал
Ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ли
Пташка кружит над Генри Ли.
Фрагмент перевода одной из самых прекрасных песен на свете.
Пока плоть не отпадет с твоих костей,
А твоя девушка в счастливой зеленой стране,
Пусть ждет тебя хоть целую вечность.
А ветер выл, а ветер стонал
Ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ли
Пташка кружит над Генри Ли.
Фрагмент перевода одной из самых прекрасных песен на свете.
Lie there, lie there young Henry Lee
Until the flesh falls from your bones
And your girlfriend in a happy green country
Let it wait for you for at least an eternity.
And the wind howled and the wind moaned
La la la la la
La la la la la
A little bird circling over Henry Lee.
A fragment of the translation of one of the most beautiful songs in the world.
Until the flesh falls from your bones
And your girlfriend in a happy green country
Let it wait for you for at least an eternity.
And the wind howled and the wind moaned
La la la la la
La la la la la
A little bird circling over Henry Lee.
A fragment of the translation of one of the most beautiful songs in the world.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Вова Ивлев