Понедельник и четверг у меня теперь проходят под...

Понедельник и четверг у меня теперь проходят под эгидой изучения языков - днем курсы английского на работе, вечером курсы немецкого в дойчклубе. Как результат, вчера в переписке с англоязычным корреспондентом, пытаясь сформулировать фразу, я со своим B1+ уровнем английского натурально завис на простейшем вопросе: как сказать "мой"? "Mein"? Стоп, это же по-немецки, а по-английски... "Main"? Нет, что-то не то... Тваюмать, конечно же, "my"!

Изучать одновременно два языка, один из которых фонетически точен, а второй нет - сложно. По возможности, старайтесь избегать этого.
Monday and Thursday I now have under the auspices of learning languages ​​- during the day English courses at work, in the evening German courses in Deutschclub. As a result, yesterday, in correspondence with an English-speaking correspondent, trying to formulate a phrase, I, with my B1 + level of English, naturally hung on the simplest question: how to say "mine"? "Mein"? Stop, this is in German, but in English ... "Main"? No, something is not right ... Of course, "my"!

 It is difficult to study two languages ​​at the same time, one of which is phonetically accurate, and the second is not. If possible, try to avoid it.
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владислав Водопьян

Понравилось следующим людям