Народ, если кто из тех, кому я рекомендовал мюзикл "Граф Монте-Кристо" в питерском Музкоме, имел неосторожность сходить туда, я искренне прошу меня извинить.
Я видел оригинальный немецкий мюзикл. Он прекрасен. Сегодня добрые люди выложили пиратскую аудиозапись с питерской премьеры, и у меня уже рука к лицу прирастает. Из общего там только музыка. Перевод местами похож по смыслу на оригинальный текст, но во многом и рядом не лежал. Из текста выкинуто много фраз и диалогов, зато добавлено столько отсебятины, что сюжет просто неузнаваем. Финал переделан целиком и полностью - слова, действия, все представляет собой санта-барбару в духе "на смертном одре, я должен признаться тебе, сын мой, что ты не сын мой, а дочь моя". К оригиналу _это_ не имеет ни малейшего отношения.
В общем, я больше не расстраиваюсь, что не поехал на премьеру.
Я видел оригинальный немецкий мюзикл. Он прекрасен. Сегодня добрые люди выложили пиратскую аудиозапись с питерской премьеры, и у меня уже рука к лицу прирастает. Из общего там только музыка. Перевод местами похож по смыслу на оригинальный текст, но во многом и рядом не лежал. Из текста выкинуто много фраз и диалогов, зато добавлено столько отсебятины, что сюжет просто неузнаваем. Финал переделан целиком и полностью - слова, действия, все представляет собой санта-барбару в духе "на смертном одре, я должен признаться тебе, сын мой, что ты не сын мой, а дочь моя". К оригиналу _это_ не имеет ни малейшего отношения.
В общем, я больше не расстраиваюсь, что не поехал на премьеру.
The people, if someone from those to whom I recommended the musical "The Count of Monte-Cristo" in the Muscovite in St. Petersburg, had the imprudence to go there, I sincerely ask me to excuse me.
I saw the original German musical. He is beautiful. Today, good people have posted a pirate audio recording from the St. Petersburg premiere, and my hand is already growing to my face. Of the total there is only music. The translation in places is similar in meaning to the original text, but in many respects it was not lying nearby. Many phrases and dialogues have been dropped from the text, but so much ad-libbing has been added that the plot is simply unrecognizable. The finale is completely redone - words, actions, everything is Santa Barbara in the spirit of "on his deathbed, I must confess to you, my son, that you are not my son, but my daughter." It has nothing to do with the original.
In general, I am no longer upset that I did not go to the premiere.
I saw the original German musical. He is beautiful. Today, good people have posted a pirate audio recording from the St. Petersburg premiere, and my hand is already growing to my face. Of the total there is only music. The translation in places is similar in meaning to the original text, but in many respects it was not lying nearby. Many phrases and dialogues have been dropped from the text, but so much ad-libbing has been added that the plot is simply unrecognizable. The finale is completely redone - words, actions, everything is Santa Barbara in the spirit of "on his deathbed, I must confess to you, my son, that you are not my son, but my daughter." It has nothing to do with the original.
In general, I am no longer upset that I did not go to the premiere.
У записи 2 лайков,
0 репостов,
179 просмотров.
0 репостов,
179 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Владислав Водопьян