И после, — может быть, больше всего именно после, — буду тебя любить, — и когда-нибудь состоится между нами истинное, исчерпывающее объяснение, — и тогда уж как-нибудь мы сложимся с тобой, приставим себя друг к дружке, решим головоломку: провести из такой-то точки в такую-то… чтобы ни разу… или — не отнимая карандаша… или еще как-нибудь… соединим, проведем, и получится из меня и тебя тот единственный наш узор, по которому я тоскую.
Владимир Набоков. "Приглашение на казнь".
Владимир Набоков. "Приглашение на казнь".
And after, - perhaps most of all after, - I will love you, - and someday we will have a true, comprehensive explanation, - and then somehow we will add up with you, put ourselves together, solve the puzzle : draw from such-and-such a point to such-and-such ... so that never ... or - without taking away a pencil ... or something else ... we will connect, draw, and we will make of you and me the only one of our patterns that I miss.
Vladimir Nabokov. "Invitation to execution."
Vladimir Nabokov. "Invitation to execution."
У записи 8 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Даша Черника