Поезд остановился у маленькой станции. - это была...

Поезд остановился у маленькой станции. - это была Давос-деревня, - Ганс Касторп услышал, как на платформе выкрикнули название: он был почти у цели.
И вдруг совсем рядом раздался голос его двоюродного брата Иоахима Цимсена, и этот неторопливый гамбургский голос проговорил:
- Ну здравствуй! Что же ты не выходишь? - И когда Ганс высунулся в
окно, под окном, на перроне, оказался сам Иоахим, в коричневом демисезонном пальто, без шляпы, и вид у него был просто цветущий. Иоахим рассмеялся и повторил: - Вылезай, не стесняйся!
- Я же еще не доехал, - растерянно проговорил Ганс Касторп, не вставая.
- Нет, доехал. Это деревня. До санатория отсюда ближе. У меня тут
экипаж. Давай-ка свои вещи. (Волшебная гора, Манн)
The train stopped at a small station. “It was Davos Village,” Hans Kastorp heard a name shout on the platform: he was almost there.
And suddenly, very close was the voice of his cousin Joachim Zimsen, and this unhurried Hamburg voice said:
- Well hello! Why don't you go out? - And when Hans leaned out
the window, under the window, on the platform, was Joachim himself, in a brown demi-season coat, without a hat, and he looked just blooming. Joachim laughed and repeated: - Get out, do not be shy!
“I have not arrived yet,” said Hans Castorp, confused, not getting up.
- No, I’ve arrived. This is a village. It’s closer to the sanatorium. I have here
crew. Come on your things. (Magic Mountain, Mann)
У записи 1 лайков,
0 репостов,
119 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Бурчанов

Понравилось следующим людям