Butterflies in my stomach (бабочки в желудке) —...

Butterflies in my stomach (бабочки в желудке) — именно от этой английской пословицы в нашу речь вошла идиома «Бабочки порхают в животе», что означает состояние влюбленности, например: I have butterflies in the stomach every time I see her. (Я волнуюсь каждый раз, когда я вижу ее.)
Фраза уже давно и прочно вошла в лексику многих народов мира. «Бабочки, порхающие в животе» по-итальянски звучат как «farfalle nella pancia», а по-французски «сhez moi les papillons voltigent dans le ventre». У израильтян есть красивое выражение «Парпарим ба-бэтэн». Это когда какая-нибудь женщина вызывает восторг, заводит. В испанском — «tengo mariposas en el estomago», каталонском — «tinc papallones a l’estomac». Тут бабочки порхают под влиянием положительных эмоций, как и в шведском — «ha fjarilar i magen (vara nervos)» — испытывать позитивное волнение, тревогу. А вот в немецком (die Schmetterlinge fliegen im Bauch) у крылатого выражения проявляется и негативное второе значение — не только влюбленность, но еще и страх. Не даром ощущение трепетания в желудке мы испытываем и перед экзаменом, и перед другими ответственными событиями. Но на первом месте остается, конечно же, влюбленность.
Butterflies in my stomach - from this English proverb the idiom “Butterflies fly in my stomach” came to our speech, which means a state of love, for example: I have butterflies in the stomach every time I see her. (I worry every time I see her.)
The phrase has long and firmly entered the vocabulary of many peoples of the world. “Butterflies fluttering in the stomach” in Italian sound like “farfalle nella pancia”, and in French “shez moi les papillons voltigent dans le ventre”. The Israelis have a beautiful expression, "Parparim ba-beten." This is when some woman causes delight, turns on. In Spanish - “tengo mariposas en el estomago”, Catalan - “tinc papallones a l’estomac”. Here the butterflies flutter under the influence of positive emotions, as in Swedish - “ha fjarilar i magen (vara nervos)” - to experience positive excitement, anxiety. But in German (die Schmetterlinge fliegen im Bauch), the winged expression also shows a negative second meaning - not only love, but also fear. It’s not for nothing that we experience a fluttering sensation in the stomach before the exam and other important events. But in the first place, of course, is love.
У записи 7 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Белозерских

Понравилось следующим людям