А. Толстой из романа "Гиперболоид инженера Гарина" 1927г:...

А. Толстой из романа "Гиперболоид инженера Гарина" 1927г:

"Этот мир погибнет неминуемо… Здесь одни дрозды живут разумно. — Хлынов отвернулся от окна. — Человек каменного века был значительнее, несомненно… Бесплатно, только из внутренней потребности, разрисовывал пещеры, думал, сидя у огня, о мамонтах, о грозах, о странном вращении жизни и смерти и о самом себе. Чёрт знает, как это было почтенно!.. Мозг ещё маленький, череп толстый, но духовная энергия молниями лучилась из его головы… А эти, нынешние, на кой чёрт им летательные машины? Посадить бы какого-нибудь франта с бульвара в пещеру напротив палеолитического человека. Тот бы, волосатый дядя, его спросил: «Рассказывай, сын больной суки, до чего ты додумался за эти сто тысяч лет?..» — «Ах, ах, — завертелся бы франт, — я, знаете ли, не столько думаю, сколько наслаждаюсь плодами цивилизации, господин пращур…"
A. Tolstoy from the novel "Engineer Hyperboloid Garin" 1927:

"This world will inevitably die ... Here only blackbirds live reasonably. - Khlynov turned away from the window. - The Stone Age man was larger, undoubtedly ... Free of charge, only out of inner need, painted caves, thought sitting by the fire, about mammoths, about thunderstorms, about a strange rotation of life and death and about himself .. Damn knows how respectful it was! .. The brain is still small, the skull is thick, but spiritual energy shone from his head with lightning ... And these, what the hell are these flying machines? some dandy from the boulevard to the cave opposite the Paleolithic man. That would be, a hairy uncle, he asked: "Tell me, son of a sick bitch, what did you think of for these one hundred thousand years? .." - "Ah, oh, - would spin dandy, - you know, I don’t think so much as I enjoy the fruits of civilization, Mr. Grandfather ... "
У записи 16 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дмитрий Скобелев

Понравилось следующим людям