Недавно показывала одному немцу Петербург (общались на английском). Стоим...

Недавно показывала одному немцу Петербург (общались на английском). Стоим на светофоре. Рядом возникает товарищ — прототипический бомжик, побито-потертый, добренький, с алкогольным атрибутом в руке и соответствующим запахом на пол-округи. У меня возникает естественное желание предотвратить общение гостя с жителем нашего города, но... поздно — он уже обратился к немцу с вопросом:
«Ыаээ... А ю фром Ингланд?» Вы, мол, из Англии? — спрашивает.
«Oh no, I am from Germany!» (Из Германии)
«Ээээ... Ээээ... Ду ю лайк Санкт-Петербург?» — и бутылкой потряхивает в сторону Эрмитажа, мол, нравится ли вам город. «Yes, it is very nice here!» — кивает головой немец, улыбаясь (да-да, нравится, а как же ж). Чтобы заполнить неловкую паузу, вызванную, видимо, отсутствием у уличного персонажа достаточного лексикона для поддержания дальнейшей беседы, мой немец задает ему встречный вопрос:
«And where are you from?» (Сам-то откудова будешь?)
«Ааа... Ай лив хиэ! Ай эм фром Санкт-Петербург!»

Затем, подумав пару секунд, он поднял указательный палец: «Ноу! Ноу-ноу! Ай эм — фром Ленинград!» И тут зажегся зеленый.
На эту тему вспомнились мне восторженные отклики одного белорусского вписчика о Санкт-Петербурге: «Обожаю Питер! Культурная столица — это сразу чувствуется! У вас ведь даже менты — и те читают! Я сам в метро сегодня видел!» Так вот у нас не только менты читают, но и бомжи по-английски говорят. Так-то.
Recently showed one German Petersburg (spoke in English). We stand at the traffic lights. A comrade arises next to it - a prototypical bomber, battered and shabby, kindly, with an alcoholic attribute in his hand and the corresponding smell in a half-district. I have a natural desire to prevent a guest from communicating with a resident of our city, but ... late - he already addressed the German with the question:
"Yeeh ... And ufrom Ingland?" You are supposedly from England? - asks.
“Oh no, I am from Germany!” (From Germany)
“Ehhh ... Ehhhh ... Do you like St. Petersburg?" - and shakes the bottle in the direction of the Hermitage, they say, whether you like the city. “Yes, it is very nice here!” - the German nods his head, smiling (yes, yes, I like it, but what about). To fill an awkward pause, apparently caused by the lack of a street character of sufficient vocabulary to support further conversation, my German asked him a counter question:
"And where are you from?" (Will you be away from yourself?)
“Ahhh ... Ay liv hie! Ay um Saint-Petersburg! ”

Then, after thinking for a couple of seconds, he raised his index finger: “Know! Know-know! Um, from Leningrad! ”And then a green light came on.
On this subject, I recalled the enthusiastic responses of a Belarusian writer about St. Petersburg: “I love Peter! Cultural capital - it is immediately felt! You know, even the cops are reading! I myself saw the subway today! ”So we not only read the cops, but also the homeless speak English. So that.
У записи 64 лайков,
4 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская

Понравилось следующим людям