Рыбы (литературная зарисовка на стыке магического реализма и...

Рыбы
(литературная зарисовка на стыке магического реализма и сюрреализма)

На дне солнечных глубин лежат морские звезды. Над ними колышется вода, прозрачная, голубая от неба, а мелкий, просеянный веками песок, белесо-чист. Она поднимает глаза и смотрит в небо. Она смотрит в небо сквозь воду, потому что вода заменила ей легкие, все ее тело, всю ее душу, ее глаза. Вода стала частью ее, но осталась пребывать во вне. Ей забавно от того, что вода теплая, и солнце так лучисто просвечивает сквозь водяную поверхность. Морские звезды, пупырчатые и живые, равнодушно дремлют на подводном песке, изредка шевелясь.
Если бы она просто утонула, ей бы стало скучно. Но она была жива, живее невозможно представить, и ей было интересно наблюдать за подводным миром. Вон проплыла седая рыба, деловая и, разумеется, глупая, как, например, уличные торговки, но несущая с собой, сходную с ними простонародную мудрость. Вон показался аквалангист, далекий и подвижный, облаченный во все темное. Длинные ласты показались ей смешными. Вокруг аквалангиста было бирюзовое пространство и несколько рыб. Справа росло несколько кораллов...
Когда она открыла глаза, часы били полдень.
Она выпила чашку кофе и вышла в сад. Пока она сидела в шезлонге, вдыхая матовый запах слив, над столом проплыла забавная красная рыба.
Она подумала бы, что сошла с ума или умерла, но тут на крыльцо вышел ее муж и сказал:
- Пока ты плавала в море, в саду завелись рыбы. Ни биологи, ни полиция не знают, что сказать. Как ты это сделала?
Реальность прогибалась под грузом немыслемого.
Позвонили из офиса.
Когда она приехала на работу, под потолком сновали стаи аквариумных рыбок.
- Разгоните этих рыб, и начнем совещание, - сказал директор.
Скоро стаи рыб заполонили город.
Она пила чай и смотрела в окно на рыбный суп за окном:
- Лучше бы я сошла с ума, - сказала она мужу.
- Зачем так переживать? - удивился он, - Я подобрал вчера на улице парочку сомов, они выглядят весьма симпатичными и сообразительными.
- Я просто купалась в море... - промолвила она. Но муж ее не понял.
Fishes
(literary sketch at the junction of magical realism and surrealism)

At the bottom of the solar depths are starfishes. Above them swaying water, clear, blue from the sky, and the fine sand sifted through the ages is whitish-clean. She raises her eyes and looks up at the sky. She looks into the sky through the water, because water has replaced her lungs, her whole body, her whole soul, her eyes. Water became part of it, but remained to remain outside. She is amused by the fact that the water is warm, and the sun shines so radiantly through the surface of the water. Starfish, pimply and alive, doze indifferently on the underwater sand, occasionally moving.
If she just drowned, she would become bored. But she was alive, impossible to imagine alive, and she was interested to watch the underwater world. There was a gray-haired fish, business and, of course, stupid, such as, for example, street vendors, but carrying with them a common wisdom similar to them. The scuba diver appeared, distant and agile, dressed in everything dark. Long flippers seemed funny to her. Around the scuba diver was a turquoise space and several fish. On the right a few corals grew ...
When she opened her eyes, the clock struck at noon.
She drank a cup of coffee and went out into the garden. While she was sitting in a deck chair, inhaling the dull smell of plums, a funny red fish swam over the table.
She would have thought she had lost her mind or died, but then her husband came out onto the porch and said:
- While you were swimming in the sea, fish started up in the garden. Neither biologists nor the police know what to say. How did you do that?
Reality caved in under the weight of the unthinkable.
They called from the office.
When she arrived at work, flocks of aquarium fish scurried about under the ceiling.
“Speed ​​up these fish and start the meeting,” the director said.
Soon schools of fish filled the city.
She drank tea and looked out the window at the fish soup outside the window:
“I wish I had lost my mind,” she told her husband.
- Why worry so much? - He was surprised, - I picked up a couple of catfish on the street yesterday, they look very pretty and quick-witted.
“I just swam in the sea ...” she said. But her husband did not understand.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ирина Косторева

Понравилось следующим людям