В ночи вычитала новое слово, которое раньше не встречала. Зацените.
«Это было страшно, но еще более страшно было смотреть на лагерника, который, работая в _швальне_, наткнулся на вещи убитых жены и детей, он узнал эти вещи.»
Кем работал лагерник, теперь уже как-то — за давностию лет — и не сразу догадаешься. А нормальное русское слово было.
«Это было страшно, но еще более страшно было смотреть на лагерника, который, работая в _швальне_, наткнулся на вещи убитых жены и детей, он узнал эти вещи.»
Кем работал лагерник, теперь уже как-то — за давностию лет — и не сразу догадаешься. А нормальное русское слово было.
In the night, I read a new word that I had never met before. Check it out.
“It was scary, but it was even more scary to look at the camp prisoner, who, working in __, stumbled upon the things of the murdered wife and children, he recognized these things.”
Who worked as a camp prisoner, now somehow - after the prescription of years - and not immediately guess. A normal Russian word was.
“It was scary, but it was even more scary to look at the camp prisoner, who, working in __, stumbled upon the things of the murdered wife and children, he recognized these things.”
Who worked as a camp prisoner, now somehow - after the prescription of years - and not immediately guess. A normal Russian word was.
У записи 11 лайков,
0 репостов,
653 просмотров.
0 репостов,
653 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская