Наконец в этой глухой, уединенной деревушке его поиски закончились. В ветхой избушке у огня сидела Правда. Он никогда не видел более старой и уродливой женщины.
- Вы - Правда?
Старая, сморщенная карга торжественно кивнула.
- Скажите же, что я должен сообщить миру? Какую весть передать?
Старуха плюнула в огонь и ответила:
- Скажи им, что я молода и красива!
Роберт Томпкинс «В поисках Правды»
- Вы - Правда?
Старая, сморщенная карга торжественно кивнула.
- Скажите же, что я должен сообщить миру? Какую весть передать?
Старуха плюнула в огонь и ответила:
- Скажи им, что я молода и красива!
Роберт Томпкинс «В поисках Правды»
Finally, in this remote, secluded village, his quest ended. In the shabby hut by the fire, Pravda sat. He never saw an older and uglier woman.
- You - Really?
The old, wrinkled hag nodded solemnly.
- Tell me, what should I tell the world? What is the message to convey?
The old woman spat on the fire and answered:
“Tell them I'm young and beautiful!”
Robert Tompkins “Finding the Truth”
- You - Really?
The old, wrinkled hag nodded solemnly.
- Tell me, what should I tell the world? What is the message to convey?
The old woman spat on the fire and answered:
“Tell them I'm young and beautiful!”
Robert Tompkins “Finding the Truth”
У записи 11 лайков,
2 репостов,
640 просмотров.
2 репостов,
640 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Любовь Першина