А-хха! Я сейчас узнала новое эстонское слово tuusik,...

А-хха! Я сейчас узнала новое эстонское слово tuusik, изучая упаковку от конфет Kalev. Бирка, наклеенная на пакетик, сообщает: "Сотри защитный слой и выиграй tuusik!" К Черному морю, между прочим, tuusik.

В общем, это путевка. Tuusik в санаторий. Tuusik на море. Tuusik в жизнь! (А, нет, это эстонцы переводят как "командировка")) Полезла смотреть этимологию, а словарь говорит, что неизвестного происхождения. Мол, в диалектах так ещё какие-то другие документы называют, паспорт, например, но больше ничего не знаем. Что это за слово?? ????
A-hha! I now learned the new Estonian word tuusik, studying the packaging of Kalev sweets. The tag pasted on the bag says: "Erase the protective layer and win the tuusik!" To the Black Sea, by the way, tuusik.

In general, it is a ticket. Tuusik to the sanatorium. Tuusik on the sea. Tuusik to life! (Ah, no, this is the Estonians translate as "business trip")) I used to look at the etymology, and the dictionary says it is of unknown origin. They say that in dialects some other documents are called, a passport, for example, but we don’t know anything else. What is this word?? ????
У записи 19 лайков,
0 репостов,
1640 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская

Понравилось следующим людям