У меня возникло желание внести ясность. ;) Смотрите....

У меня возникло желание внести ясность. ;) Смотрите. Оказывается, если вам хочется сказать по-эстонски, что предмет разговора вам абсолютно понятен или что ситуация для вас яснее ясного, вы можете использовать выражение "ясный как seebivesi".

Что прячется за словом seebivesi? Ожидаемо сравнение с солнечным днём, прозрачным стеклышком, не знаю, чистым тайским пляжем с голубым приливом. Ага, щаз. Selge nagu seebivesi - ясен, как мыльная вода! Очень, конечно, хочется отшутиться, что это или мыло у эстонцев делает воду прозрачнее питьевой, или с остальной водой такие траблы, что мыльная - это ещё образец прозрачности и чистоты. Но серьезно, второй день думаю, на чем было основано это сравнение, и не могу ничего путного придумать. Есть какие-нибудь идеи, кроме того, что эстонцы — странные существа с другой планеты?
#эстонскийоченьсложныйязык
I had a desire to clarify. ;) See. It turns out that if you want to say in Estonian that the subject of the conversation is absolutely clear to you or that the situation is clearer to you, you can use the phrase "clear as seebivesi".

What hides behind the word seebivesi? A comparison with a sunny day, transparent glass is expected, I don’t know, a clean Thai beach with a blue tide. Yeah, schaz. Selge nagu seebivesi - as clear as soapy water! Very, of course, I want to laugh it off, that this, or Estonian soap, makes the water more transparent than drinking, or there are troubles with the rest of the water, that soap is another example of transparency and cleanliness. But seriously, the second day I think what this comparison was based on, and I can’t think of anything worthwhile. Any ideas other than the fact that Estonians are strange creatures from another planet?
Estonian very complex language
У записи 21 лайков,
0 репостов,
1751 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Оскольская

Понравилось следующим людям