Раковина Из лепрозария лжи и зла Я тебя...

Раковина
Из лепрозария лжи и зла
Я тебя вызвала и взяла

В зори! Из мертвого сна надгробий
В руки, вот в эти ладони, в обе,

Раковинные - расти, будь тих:
Жемчугом станешь в ладонях сих!

О, не оплатят ни шейх, ни шах
Тайную радость и тайный страх

Раковины... Никаких красавиц
Спесь, сокровений твоих касаясь,

Так не присвоит тебя, как тот
Раковинный сокровенный свод

Рук неприсваивающих... Спи!
Тайная радость моей тоски,

Спи! Застилая моря и земли,
Раковиною тебя объемлю:

Справа и слева и лбом и дном -
Раковинный колыбельный дом.

Дням не уступит тебя душа!
Каждую муку туша, глуша,

Сглаживая... Как ладонью свежей
Скрытые громы студя и нежа,

Нежа и множа... О, чай! О, зрей!
Жемчугом выйдешь из бездны сей.

- Выйдешь! - По первому слову: будь!
Выстрадавшая раздастся грудь

Раковинная. - О, настежь створы! -
Матери каждая пытка в пору,

В меру... Лишь ты бы, расторгнув плен,
Целое море хлебнул взамен!

М. Цветаева 31 июля 1923
Sink
From the leprosaria of lies and evil
I called you and took you

Dawning! From the dead sleep of gravestones
In the hands, in these palms, in both

Conch - grow, be quiet:
You will become pearls in these palms!

Oh, neither the sheikh nor the shah will pay
Secret Joy and Secret Fear

Sinks ... No beauties
Arrogance, touching your treasures,

So will not appropriate you like that
Conch vault

The hands of the nonappropriators ... Sleep!
The secret joy of my longing

Go to sleep Covering the sea and land,
I’ll embrace you with a shell:

Right and left and forehead and bottom -
Shell lullaby house.

Days will not give you soul!
Every flour carcass, wilderness,

Smoothing ... Like a fresh palm
Hidden thunder jelly and nezh,

Tender and multiply ... Oh, tea! Oh, dawn!
You will come out of this abyss with pearls.

- Come out! - In the first word: be!
The suffering chest will sound

Conch shell. - Oh, wide open on target! -
Mothers every torture in time,

To the best ... If only you, having dissolved the captivity,
The whole sea sipped in return!

M. Tsvetaeva July 31, 1923
У записи 5 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Дарья Болсун

Понравилось следующим людям