Господа и дамы, читающие литературу. Обращаюсь к вам вот с каким любопытным вопросом.
Недавно захотел я прочитать "1984" Дж. Оруэлла - как-то вот приспичило (и да, еще не читал).
Пришел в книжный, открыл первую страницу - "Большой брат смотрит на тебя". Удивился - всегда считал, что "Big brother is watching you" - это "Большой брат следит за тобой".
Положил книжку, стал искать другие варианты.
Нашел. "Старший брат смотрит на тебя". Совсем удивился.
Википедия по этому поводу считает, что Старший брат - это вообще самый клевый перевод. А я тихонько негодую.
В старинном переводе, которого уже нет в книжных, - "Большой брат видит тебя". Совсем чудно.
В связи с этим вопрос: "Большой брат следит за тобой" - это засевшая у меня в голове фраза, которую я слышал в телевизоре много лет назад (реалити-шоу "большой брат", насколько помню) или же всё-таки где-то существует кошерный перевод вышеуказанного романа именно с такой формулировкой?
Недавно захотел я прочитать "1984" Дж. Оруэлла - как-то вот приспичило (и да, еще не читал).
Пришел в книжный, открыл первую страницу - "Большой брат смотрит на тебя". Удивился - всегда считал, что "Big brother is watching you" - это "Большой брат следит за тобой".
Положил книжку, стал искать другие варианты.
Нашел. "Старший брат смотрит на тебя". Совсем удивился.
Википедия по этому поводу считает, что Старший брат - это вообще самый клевый перевод. А я тихонько негодую.
В старинном переводе, которого уже нет в книжных, - "Большой брат видит тебя". Совсем чудно.
В связи с этим вопрос: "Большой брат следит за тобой" - это засевшая у меня в голове фраза, которую я слышал в телевизоре много лет назад (реалити-шоу "большой брат", насколько помню) или же всё-таки где-то существует кошерный перевод вышеуказанного романа именно с такой формулировкой?
Gentlemen and ladies who read literature. I appeal to you here with some curious question.
I recently wanted to read "1984" by J. Orwell - somehow itch (and yes, I have not read it yet).
He came to the book, opened the first page - "Big Brother is looking at you." I was surprised - I always believed that "Big brother is watching you" is "Big Brother is watching you."
Put the book, began to look for other options.
Found. "Big Brother is watching you." Totally surprised.
Wikipedia on this issue believes that Big Brother is generally the coolest translation. And I quietly indignant.
In the old translation, which is no longer in the books, - "Big Brother sees you." Absolutely wonderful.
In this regard, the question: “Big Brother is watching you” is a phrase in my head that I heard on TV many years ago (the reality show is “Big Brother”, as far as I remember) or somewhere Is there a kosher translation of the above novel with exactly this wording?
I recently wanted to read "1984" by J. Orwell - somehow itch (and yes, I have not read it yet).
He came to the book, opened the first page - "Big Brother is looking at you." I was surprised - I always believed that "Big brother is watching you" is "Big Brother is watching you."
Put the book, began to look for other options.
Found. "Big Brother is watching you." Totally surprised.
Wikipedia on this issue believes that Big Brother is generally the coolest translation. And I quietly indignant.
In the old translation, which is no longer in the books, - "Big Brother sees you." Absolutely wonderful.
In this regard, the question: “Big Brother is watching you” is a phrase in my head that I heard on TV many years ago (the reality show is “Big Brother”, as far as I remember) or somewhere Is there a kosher translation of the above novel with exactly this wording?
У записи 1 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Андрей Съедугин