Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой...

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.

Все звёзды погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.

"Похоронный блюз" Уистена Хью Одена
в переводе И.Бродского
He was my North, South, my West, my East,
My six day work, my day off delight
Words and their motive, pronouns alloy.
There was no end to love, I thought. I was wrong.

Fade out all the stars and don’t look anymore
Up. Pack the moon and the sun
Pour the ocean into a cup, clean the forest.
From now on, nothing else can be found in them.
 
Huestin Hugh Auden's "Funeral Blues"
translated by I. Brodsky
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Женя Уди

Понравилось следующим людям