Дорогие друзья-японисты (и не только)!
Помогите, пожалуйста, найти перевод на русский язык одного конкретного стихотворения принцессы Сикиси-найсинно. Интернет что-то не может мне помочь в этом нелегком деле, а сходить в российскую библиотеку нет возможности. Вот перевод стихотворения на английский язык:
Though warblers
have not called,
in the sound of cascades
pouring down rocks
spring is heard.
Благодарствую премного! )
Ваша Юля
Помогите, пожалуйста, найти перевод на русский язык одного конкретного стихотворения принцессы Сикиси-найсинно. Интернет что-то не может мне помочь в этом нелегком деле, а сходить в российскую библиотеку нет возможности. Вот перевод стихотворения на английский язык:
Though warblers
have not called,
in the sound of cascades
pouring down rocks
spring is heard.
Благодарствую премного! )
Ваша Юля
Dear Japanese friends (and not only)!
Please help me find a translation into Russian of one specific poem by Princess Sikishi-Nisinno. The Internet cannot help me in this difficult matter, and there’s no way to go to the Russian library. Here is a translation of the poem into English:
Thoughts warblers
have not called,
in the sound of cascades
pouring down rocks
spring is heard.
Thank you very much! )
Your Julia
Please help me find a translation into Russian of one specific poem by Princess Sikishi-Nisinno. The Internet cannot help me in this difficult matter, and there’s no way to go to the Russian library. Here is a translation of the poem into English:
Thoughts warblers
have not called,
in the sound of cascades
pouring down rocks
spring is heard.
Thank you very much! )
Your Julia
У записи 3 лайков,
2 репостов.
2 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юлия Юрченко