7 самых коварных слов-паразитов в русском языке
(«Science-совет дня»)
Они появляются будто бы ниоткуда: все эти «ну», «как бы», «на самом деле». Проходит время, и мы уже не можем построить даже простые фразы без их помощи. Мы объявляем им войну, но на их месте вырастают другие «сорняки»…
1. «Ну»
Начнем с одного из самых распространенных слов-сорняков. В «Частотном словаре русского языка», в котором описано порядка 40000 слов, «ну» крепко держится в «Топ-100». Конечно, это слово употребляется не только в качестве «паразита»: оно может выражать побуждение, удивление, восхищение и даже иронию. Однако не в таком количестве, которое мы наблюдаем сегодня в нашем повседневном речевом потоке.
Слово «ну» — древнее; его можно встретить во многих славянских языках. Правда, точной этимологии слова так и не удалось установить. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что изначально «ну» было звукоподражанием. Вопрос – чему? Удару хлыста, полету стрелы, звуку топора? Можно сказать одно: наши далекие предки употребляли «ну», когда хотели к чему принудить собеседника. Слова «нужда», «нудить», возможно, происходят именно от этой частицы. Со временем это «слово-угроза» стало употребляться для придания высказыванию большей силы. Вероятно, и мы, злоупотребляя «ну», неосознанно желаем придать нашей речи больше значимости. Филологи утверждают, что мы говорим «ну» в диалоге, побуждая собеседника к ответному речевому акту, то есть, эта частица выполняет функции поддержания коммуникационного контакта. Интересно, что в хеттском языке (был такой древний народ – хетты) «nu» ставилось практически перед каждой фразой.
2. «Нет»
Мы помним, что многие начинают с частицы «нет» практически любую фразу. «Нет, послушайте, вы же сами об этом говорили», «Нет, давайте поедем на каток». Лингвисты говорят о таких людях, что они придерживаются защитной стратегии в разговоре. Подобная привычка, вероятно, имеет корни в так называемой защитной магии, когда говорящий с помощью «отрицательно» начала утвердительной фразы пытался «застраховать» себя и свое утверждение от сглаза.
3. «Это самое»
В «этом самом», как правило, обвиняют людей малообразованных, неспособных в речевой стихии оперативно правильно подобрать слова. Но не все так просто с этим выражением: арсенал междометий и «сорняковых» фраз в русском языке довольно широк, чтобы прибегать к каким-то совсем странным конструкциям вроде «это самое». Вероятно, данный речевой «паразит» изначально функционально заменял какие-то запретные, табуированные слова в языке по причины суеверий, например, чтобы не сглазить.
4. «Пожалуй»
Слово-«сорняк» с интересной судьбой. В современной стихии языка оно обозначает допущение определённой возможности или неуверенного согласия («Пожалуй, пойдет дождь; «Пожалуй, я готов это сделать»). В первом значении оно близко к просторечному «небось», которое является сокращением от «не бойся».
«Пожалуй» происходит от древнерусского «жаловати», что означает «дарить что-либо из любви». Как «дарственное слово» или обозначение какой-либо возможности стало выражать какую-либо возможность или неуверенное согласие, остается тайной.
5. «Как бы»
У каждого поколения есть свое, «фирменное», выражение-паразит. У нашего поколения – это «как бы». Лингвисты утверждают, что его употребление в разговорной речи артикулирует уход от ответственности говорящего с помощью создания атмосферы неопределенности. «Я как бы собираюсь в отпуск», «Я как бы сейчас сплю». Так человек избегает возможного фронтального столкновения с собеседником и оставляет себе пространство для маневра. Конечно, этим «как бы-людям» лучше серьезные задачи не поручать – как бы что не вышло.
6. «На самом деле»
Одержимые вирусом этого выражения люди являются полной противоположностью «как бы-людей». Мода на выражение «на самом деле» пришлась на 60-е – время энтузиастов. Психологи-лингвисты характеризуют таких людей, как уверенных в себе людей, знающих, что хотят в жизни, имеющих на все свою точку зрения. Исходя из этого, частое употребление «на самом деле» в разговорной речи говорит о самоуверенности говорящего.
7. «Короче»
Это слово-паразит, которое в «обычном состоянии» является сравнительной формой прилагательного «короткий» и наречия «коротко», обязано своему появлению военной среде. Это слово старшие по званию употребляли, когда учили подчиненных более четко выражать свои мысли. Потом слово попало в мир «штатских» и стало выполнять функция введения для очень долгих рассказов.
(«Science-совет дня»)
Они появляются будто бы ниоткуда: все эти «ну», «как бы», «на самом деле». Проходит время, и мы уже не можем построить даже простые фразы без их помощи. Мы объявляем им войну, но на их месте вырастают другие «сорняки»…
1. «Ну»
Начнем с одного из самых распространенных слов-сорняков. В «Частотном словаре русского языка», в котором описано порядка 40000 слов, «ну» крепко держится в «Топ-100». Конечно, это слово употребляется не только в качестве «паразита»: оно может выражать побуждение, удивление, восхищение и даже иронию. Однако не в таком количестве, которое мы наблюдаем сегодня в нашем повседневном речевом потоке.
Слово «ну» — древнее; его можно встретить во многих славянских языках. Правда, точной этимологии слова так и не удалось установить. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что изначально «ну» было звукоподражанием. Вопрос – чему? Удару хлыста, полету стрелы, звуку топора? Можно сказать одно: наши далекие предки употребляли «ну», когда хотели к чему принудить собеседника. Слова «нужда», «нудить», возможно, происходят именно от этой частицы. Со временем это «слово-угроза» стало употребляться для придания высказыванию большей силы. Вероятно, и мы, злоупотребляя «ну», неосознанно желаем придать нашей речи больше значимости. Филологи утверждают, что мы говорим «ну» в диалоге, побуждая собеседника к ответному речевому акту, то есть, эта частица выполняет функции поддержания коммуникационного контакта. Интересно, что в хеттском языке (был такой древний народ – хетты) «nu» ставилось практически перед каждой фразой.
2. «Нет»
Мы помним, что многие начинают с частицы «нет» практически любую фразу. «Нет, послушайте, вы же сами об этом говорили», «Нет, давайте поедем на каток». Лингвисты говорят о таких людях, что они придерживаются защитной стратегии в разговоре. Подобная привычка, вероятно, имеет корни в так называемой защитной магии, когда говорящий с помощью «отрицательно» начала утвердительной фразы пытался «застраховать» себя и свое утверждение от сглаза.
3. «Это самое»
В «этом самом», как правило, обвиняют людей малообразованных, неспособных в речевой стихии оперативно правильно подобрать слова. Но не все так просто с этим выражением: арсенал междометий и «сорняковых» фраз в русском языке довольно широк, чтобы прибегать к каким-то совсем странным конструкциям вроде «это самое». Вероятно, данный речевой «паразит» изначально функционально заменял какие-то запретные, табуированные слова в языке по причины суеверий, например, чтобы не сглазить.
4. «Пожалуй»
Слово-«сорняк» с интересной судьбой. В современной стихии языка оно обозначает допущение определённой возможности или неуверенного согласия («Пожалуй, пойдет дождь; «Пожалуй, я готов это сделать»). В первом значении оно близко к просторечному «небось», которое является сокращением от «не бойся».
«Пожалуй» происходит от древнерусского «жаловати», что означает «дарить что-либо из любви». Как «дарственное слово» или обозначение какой-либо возможности стало выражать какую-либо возможность или неуверенное согласие, остается тайной.
5. «Как бы»
У каждого поколения есть свое, «фирменное», выражение-паразит. У нашего поколения – это «как бы». Лингвисты утверждают, что его употребление в разговорной речи артикулирует уход от ответственности говорящего с помощью создания атмосферы неопределенности. «Я как бы собираюсь в отпуск», «Я как бы сейчас сплю». Так человек избегает возможного фронтального столкновения с собеседником и оставляет себе пространство для маневра. Конечно, этим «как бы-людям» лучше серьезные задачи не поручать – как бы что не вышло.
6. «На самом деле»
Одержимые вирусом этого выражения люди являются полной противоположностью «как бы-людей». Мода на выражение «на самом деле» пришлась на 60-е – время энтузиастов. Психологи-лингвисты характеризуют таких людей, как уверенных в себе людей, знающих, что хотят в жизни, имеющих на все свою точку зрения. Исходя из этого, частое употребление «на самом деле» в разговорной речи говорит о самоуверенности говорящего.
7. «Короче»
Это слово-паразит, которое в «обычном состоянии» является сравнительной формой прилагательного «короткий» и наречия «коротко», обязано своему появлению военной среде. Это слово старшие по званию употребляли, когда учили подчиненных более четко выражать свои мысли. Потом слово попало в мир «штатских» и стало выполнять функция введения для очень долгих рассказов.
7 most insidious parasite words in Russian
("Science-tip of the day")
They appear as if from nowhere: all these “well,” “as if,” “really.” Time passes, and we can no longer build even simple phrases without their help. We declare war on them, but other “weeds” grow in their place ...
1. “Well”
Let's start with one of the most common weed words. In the “Frequency Dictionary of the Russian Language”, which describes about 40,000 words, “well” holds tight to the “Top 100”. Of course, this word is used not only as a “parasite": it can express motivation, surprise, admiration and even irony. However, not in the amount that we observe today in our everyday speech flow.
The word "well" is ancient; it can be found in many Slavic languages. True, the exact etymology of the word could not be established. Most linguists agree that initially “well” was onomatopoeia. The question is what? The blow of a whip, the flight of an arrow, the sound of an ax? One thing can be said: our distant ancestors used “well” when they wanted to force the other person to do something. The words “need,” “nudity,” perhaps, come precisely from this particle. Over time, this "word-threat" began to be used to give the statement more power. Probably, we, abusing “well,” unconsciously wish to give our speech more significance. Philologists say that we say “well” in the dialogue, prompting the interlocutor to respond to a speech act, that is, this particle performs the function of maintaining communication contact. It is interesting that in the Hittite language (there was such an ancient people - the Hittites) “nu” was put before almost every phrase.
2. “No”
We remember that many begin with a “no” particle in almost any phrase. “No, listen, you yourself talked about it,” “No, let's go to the ice rink.” Linguists talk about such people that they adhere to a defensive strategy in conversation. Such a habit probably has roots in the so-called defensive magic, when the speaker using the “negative” beginning of the affirmative phrase tried to “insure” himself and his statement against the evil eye.
3. "This is the most"
As a rule, people who are poorly educated and incapable of correctly selecting words in the speech element are accused of “this very thing”. But not everything is so simple with this expression: the arsenal of interjections and “weed” phrases in the Russian language is quite wide to resort to some very strange constructions like “this is the most”. Probably, this verbal “parasite” initially functionally replaced some forbidden, taboo words in the language due to superstition, for example, so as not to jinx it.
4. “Perhaps”
The word "weed" with an interesting fate. In the modern element of language, it denotes the assumption of a certain possibility or uncertain agreement ("Perhaps it will rain;" Perhaps I am ready to do it "). In the first sense, it is close to the colloquial "I suppose," which is an abbreviation for "do not be afraid."
"Perhaps" comes from the old Russian "salary", which means "to give something out of love." How a “gift word” or a designation of an opportunity has come to express an opportunity or uncertain consent remains a mystery.
5. “Like”
Each generation has its own, “proprietary”, expression-parasite. For our generation it is “as if”. Linguists argue that its use in colloquial articulates the evasion of the speaker’s responsibility by creating an atmosphere of uncertainty. "I’m kind of going on vacation," "I’m as if sleeping now." So a person avoids a possible frontal collision with the interlocutor and leaves room for maneuver. Of course, it’s better not to entrust these “like-to-people” serious tasks - as if nothing had happened.
6. “Actually”
People obsessed with the virus of this expression are the exact opposite of “like-people”. The fashion for the expression "really" came in the 60s - the time of enthusiasts. Linguistic psychologists characterize such people as self-confident people who know what they want in life, and have their own point of view. Based on this, the frequent use of "actually" in colloquial speech speaks of the speaker’s self-confidence.
7. "In short"
This word-parasite, which in the “usual state” is a comparative form of the adjective “short” and the adverb “short”, owes its appearance to the military environment. This word was used by the senior in rank when they taught subordinates to express their thoughts more clearly. Then the word fell into the world of “civilians” and began to fulfill the function of introduction for very long stories.
("Science-tip of the day")
They appear as if from nowhere: all these “well,” “as if,” “really.” Time passes, and we can no longer build even simple phrases without their help. We declare war on them, but other “weeds” grow in their place ...
1. “Well”
Let's start with one of the most common weed words. In the “Frequency Dictionary of the Russian Language”, which describes about 40,000 words, “well” holds tight to the “Top 100”. Of course, this word is used not only as a “parasite": it can express motivation, surprise, admiration and even irony. However, not in the amount that we observe today in our everyday speech flow.
The word "well" is ancient; it can be found in many Slavic languages. True, the exact etymology of the word could not be established. Most linguists agree that initially “well” was onomatopoeia. The question is what? The blow of a whip, the flight of an arrow, the sound of an ax? One thing can be said: our distant ancestors used “well” when they wanted to force the other person to do something. The words “need,” “nudity,” perhaps, come precisely from this particle. Over time, this "word-threat" began to be used to give the statement more power. Probably, we, abusing “well,” unconsciously wish to give our speech more significance. Philologists say that we say “well” in the dialogue, prompting the interlocutor to respond to a speech act, that is, this particle performs the function of maintaining communication contact. It is interesting that in the Hittite language (there was such an ancient people - the Hittites) “nu” was put before almost every phrase.
2. “No”
We remember that many begin with a “no” particle in almost any phrase. “No, listen, you yourself talked about it,” “No, let's go to the ice rink.” Linguists talk about such people that they adhere to a defensive strategy in conversation. Such a habit probably has roots in the so-called defensive magic, when the speaker using the “negative” beginning of the affirmative phrase tried to “insure” himself and his statement against the evil eye.
3. "This is the most"
As a rule, people who are poorly educated and incapable of correctly selecting words in the speech element are accused of “this very thing”. But not everything is so simple with this expression: the arsenal of interjections and “weed” phrases in the Russian language is quite wide to resort to some very strange constructions like “this is the most”. Probably, this verbal “parasite” initially functionally replaced some forbidden, taboo words in the language due to superstition, for example, so as not to jinx it.
4. “Perhaps”
The word "weed" with an interesting fate. In the modern element of language, it denotes the assumption of a certain possibility or uncertain agreement ("Perhaps it will rain;" Perhaps I am ready to do it "). In the first sense, it is close to the colloquial "I suppose," which is an abbreviation for "do not be afraid."
"Perhaps" comes from the old Russian "salary", which means "to give something out of love." How a “gift word” or a designation of an opportunity has come to express an opportunity or uncertain consent remains a mystery.
5. “Like”
Each generation has its own, “proprietary”, expression-parasite. For our generation it is “as if”. Linguists argue that its use in colloquial articulates the evasion of the speaker’s responsibility by creating an atmosphere of uncertainty. "I’m kind of going on vacation," "I’m as if sleeping now." So a person avoids a possible frontal collision with the interlocutor and leaves room for maneuver. Of course, it’s better not to entrust these “like-to-people” serious tasks - as if nothing had happened.
6. “Actually”
People obsessed with the virus of this expression are the exact opposite of “like-people”. The fashion for the expression "really" came in the 60s - the time of enthusiasts. Linguistic psychologists characterize such people as self-confident people who know what they want in life, and have their own point of view. Based on this, the frequent use of "actually" in colloquial speech speaks of the speaker’s self-confidence.
7. "In short"
This word-parasite, which in the “usual state” is a comparative form of the adjective “short” and the adverb “short”, owes its appearance to the military environment. This word was used by the senior in rank when they taught subordinates to express their thoughts more clearly. Then the word fell into the world of “civilians” and began to fulfill the function of introduction for very long stories.
У записи 18 лайков,
7 репостов.
7 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Виктор Зуйков