пиндец. если переводить правила написанные на американском английском...

пиндец. если переводить правила написанные на американском английском американцами, то мастер йода будет нервно медетировать в сторонке.
"As such, at no time should you tell anyone your password, allow anyone to use your account...". Эта простая фраза у англичан звучала бы как "Never tell anyone your password" а тут "as such at no time should" ... "как говорится в пророчестве, во все времена, единожды сказавший свой пароль да будет проклят..."
pindez. if you translate the rules written in American English by Americans, the master of iodine will nervously meditate aside.
 "If you have your password, you can use your account ...". This simple phrase in the English would have sounded like "Never tell anyone your password" and here "as such at no time should" ... "as they say in the prophecy, at all times, once said his password, let him be damned ..."
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Елена Ковалева

Понравилось следующим людям