— Ты про эту женщину ошибаешься. Дмитрий ее презирает, — как-то вздрагивая, проговорил Алеша.
— Грушеньку-то? Нет, брат, не презирает. Уж когда невесту свою въявь на нее променял, то не презирает. Тут... тут, брат, нечто, чего ты теперь не поймешь. Тут влюбится человек в какую-нибудь красоту, в тело женское, или даже только в часть одну тела женского (это сладострастник может понять), то и отдаст за нее собственных детей, продаст отца и мать, Россию и отечество; будучи честен, пойдет и украдет; будучи кроток — зарежет, будучи верен — изменит.... Тут, брат, презрение не помогает, хотя бы он и презирал Грушеньку. И презирает, да оторваться не может. - Ф.М. Достоевский "Братья Карамазовы"
— Грушеньку-то? Нет, брат, не презирает. Уж когда невесту свою въявь на нее променял, то не презирает. Тут... тут, брат, нечто, чего ты теперь не поймешь. Тут влюбится человек в какую-нибудь красоту, в тело женское, или даже только в часть одну тела женского (это сладострастник может понять), то и отдаст за нее собственных детей, продаст отца и мать, Россию и отечество; будучи честен, пойдет и украдет; будучи кроток — зарежет, будучи верен — изменит.... Тут, брат, презрение не помогает, хотя бы он и презирал Грушеньку. И презирает, да оторваться не может. - Ф.М. Достоевский "Братья Карамазовы"
“You're wrong about this woman.” Dmitry despises her, ”Alyosha said once, shivering.
- Grushenka something? No, brother, does not despise. Oh, when I exchanged my bride for her, she did not despise. Here ... here, brother, something that you don’t understand now. Here a man will fall in love with some beauty, a woman’s body, or even only one part of a woman’s body (this voluptuous can understand), then she will give her own children for her, sell her father and mother, Russia and the fatherland; being honest, he will go and steal; being meek - will kill, being faithful - will change .... Here, brother, contempt does not help, even if he despised Grushenka. And he despises, but he cannot come off. - F.M. Dostoevsky "The Brothers Karamazov"
- Grushenka something? No, brother, does not despise. Oh, when I exchanged my bride for her, she did not despise. Here ... here, brother, something that you don’t understand now. Here a man will fall in love with some beauty, a woman’s body, or even only one part of a woman’s body (this voluptuous can understand), then she will give her own children for her, sell her father and mother, Russia and the fatherland; being honest, he will go and steal; being meek - will kill, being faithful - will change .... Here, brother, contempt does not help, even if he despised Grushenka. And he despises, but he cannot come off. - F.M. Dostoevsky "The Brothers Karamazov"
У записи 3 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Цымбалюк