Отнятая у меня, ночами Плакавшая обо мне, в...

Отнятая у меня, ночами
Плакавшая обо мне, в нестрогом
Черном платье, с детскими плечами,
Лучший дар, не возвращенный богом,

Заклинаю прошлым, настоящим,
Крепче спи, не всхлипывай спросонок,
Не следи за мной зрачком косящим,
Ангел, олененок, соколенок.

Из камней Шумера, из пустыни
Аравийской, из какого круга
Памяти - в сиянии гордыни
Горло мне захлестываешь туго?

Я не знаю, где твоя держава,
И не знаю, как сложить заклятье,
Чтобы снова потерять мне право
На твое дыханье, руки, платье.

Арсений Тарковский, 1958.
Taken from me at night
Crying about me, in a loose
Black dress, with childish shoulders,
The best gift not returned by god

Conjure past, present,
Sleep tight, do not sob awake,
Do not follow me
Angel, deer, falcon.

From the stones of Sumer, from the desert
Arabian, from which circle
In memory - in the radiance of pride
Is my throat overwhelming tight?

I don't know where your power is
And I don’t know how to fold the spell,
To lose my right again
On your breath, hands, dress.

Arseny Tarkovsky, 1958.
У записи 5 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Настя Рябцева

Понравилось следующим людям