Три дня - три фильма. "Небраска" и "Столетний...

Три дня - три фильма.

"Небраска" и "Столетний старик, который вышел в окно и исчез". США и Швеция. Черно-белый и цветной. Около 70-ти и, собственно, 100. Итог: две отличные комедии про стариков, миллионы и невероятные стечения обстоятельств. Обе рекомендуются для поднятия измученного авитаминозом и проблемами белых людей духа с помощью беззлобного смеха. Разрешено к просмотру с родителями.

"Великан-эгоист". Какой-то английский "Левиафан" про подростков из промышленного городка. Оскар Уайльд тут совершенно не причем; читала в какой-то рецензии, что в фильме Уайльдовский Selfish Giant - это метафора громады города, толкающая бедных детей на преступные поступки. Что-что? У Уайльда же притча... о любви и сопереживании, об эгоизме и о Боге; в странице текста куда больше глубины, чем в двух часах кинорассуждений на тему этой страницы. Депрессией и такой же навязчивой аллюзией, собственно, Звягинцева, и напомнил. Может быть интересен с точки зрения филологической - в фильме есть оттенки всех акцентов и сленга английского рабочего класса. Даже у Албарна и то больше связи с Уайлдом, хотя он не пишет на CD маркетинговое "по мотивам".
Three days - three films.

Nebraska and Centennial old man who went out the window and disappeared. USA and Sweden. Black and white and color. About 70 and, in fact, 100. Bottom line: two excellent comedies about the elderly, millions and incredible coincidence. Both are recommended for raising the spirit exhausted by vitamin deficiency and the problems of white people with the help of a laughless laugh. Allowed to view with parents.

"The selfish giant." Some English "Leviathan" about teenagers from an industrial town. Oscar Wilde has nothing to do with it; I read in a review that in the film Wilde’s Selfish Giant is a metaphor for the city’s mass, pushing poor children to criminal acts. I'm sorry, what? Wilde has a parable ... about love and empathy, about egoism and about God; the page of the text is much deeper than in two hours of film discussions on the topic of this page. Depression and the same obsessive allusion, in fact, Zvyagintsev, and recalled. It may be interesting from the philological point of view - in the film there are shades of all the accents and slang of the English working class. Even Albarn has more connections with Wilde, although he doesn’t write “based on” marketing on the CD.
У записи 1 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Свистунова

Понравилось следующим людям