Сокруши моё сердце, Единый Господь, ибо я
Тихий стук не услышал, не внял дуновенью и свету;
Так позволь мне погибнуть и снова воскреснуть к ответу –
Расколи, раздели, умертви, обнови же меня.
Я – захваченный город, бессильный в кольце из огня,
И наместник Твой, разум, отринул святые заветы;
Добродетели пали в бою – бездыханны, отпеты,
И душа изнывает в тоске, свою слабость кляня.
Но любовь моя, вечно живая, взывает из мрака:
Я с врагом Твоим был обручен по мирской слепоте –
Разорви эту цепь, не отвергни меня в темноте,
Возврати мне легчайшие узы небесного брака;
Ибо только оковы Твои мне свободу даруют,
Только взятие силой былую невинность врачует.
(Джон Донн, пер. Елена Фельдман)
Тихий стук не услышал, не внял дуновенью и свету;
Так позволь мне погибнуть и снова воскреснуть к ответу –
Расколи, раздели, умертви, обнови же меня.
Я – захваченный город, бессильный в кольце из огня,
И наместник Твой, разум, отринул святые заветы;
Добродетели пали в бою – бездыханны, отпеты,
И душа изнывает в тоске, свою слабость кляня.
Но любовь моя, вечно живая, взывает из мрака:
Я с врагом Твоим был обручен по мирской слепоте –
Разорви эту цепь, не отвергни меня в темноте,
Возврати мне легчайшие узы небесного брака;
Ибо только оковы Твои мне свободу даруют,
Только взятие силой былую невинность врачует.
(Джон Донн, пер. Елена Фельдман)
Smash my heart, the only Lord, for I
A quiet knock did not hear, did not heed with a sigh and light;
So let me die and rise again to the answer -
Split, undress, kill, renew me.
I am a captured city, powerless in a ring of fire
And your deputy, the mind, rejected the holy covenants;
Virtues fell in battle - lifeless, opposed,
And the soul languishes in anguish, cursing its weakness.
But my love, forever alive, calls out of the darkness:
I was engaged to your enemy in worldly blindness -
Break this chain, do not reject me in the dark,
Give me back the easiest bond of heavenly marriage;
For only Your chains give me freedom,
Only the taking of force by the former innocence of a doctor.
(John Donn, trans. Elena Feldman)
A quiet knock did not hear, did not heed with a sigh and light;
So let me die and rise again to the answer -
Split, undress, kill, renew me.
I am a captured city, powerless in a ring of fire
And your deputy, the mind, rejected the holy covenants;
Virtues fell in battle - lifeless, opposed,
And the soul languishes in anguish, cursing its weakness.
But my love, forever alive, calls out of the darkness:
I was engaged to your enemy in worldly blindness -
Break this chain, do not reject me in the dark,
Give me back the easiest bond of heavenly marriage;
For only Your chains give me freedom,
Only the taking of force by the former innocence of a doctor.
(John Donn, trans. Elena Feldman)
У записи 5 лайков,
1 репостов.
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Полина Бурчак