«Ее называют пудреницей, подмашкой, дыркой, вонючкой, пипкой, пилоткой, розанчиком, подружкой, бутончиком, персиком, вертихвосткой, мадам, мундштуком, пиписькой, пирожком, губешками, любопытной Варварой, целкой, пи-пи, лошадкой, пушистой норкой, туземкой, пижамой, щелкой, свежачком, пизденкой, давалкой, красоткой, приманкой, писюлей, баю-бай — в Майами, пюрешкой — в Филадельфии, дурилой — в Бронксе».
“She is called a powder box, a step, a hole, a stink, a pipka, a cap, a rose flower, a girlfriend, a bud, a peach, a pintail, a madame, a mouthpiece, a pipiska, a pie, sponges, a curious Barbara, a whole girl, a pee, a horse, a fluffy mink , pajamas, snappers, fresh fish, pussy, crush, beauty, bait, pussy, buy-buy - in Miami, puree - in Philadelphia, durly - in the Bronx. "
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Чертков