Знаю-знаю, ты только проснулся, а я тут с кучей текста, но я надеюсь, это для тебя будет познавательно)
Среди многочисленных типов конструкций словосочетаний в русском языке можно выделить в том числе ТАВТОЛОГИЮ. Это избыточное использование слов с одинаковым смыслом. Например: "в подворотнях обнаружен безжизненный труп мёртвого убитого", "далёкий горизонт лежал вне досягаемости", "немой тихо и беззвучно молчал" или "жидкая вода".
Однако, очень часто люди ошибочно называют тавтологией КАЛАМБУРЫ с однокоренными словами, например: "остановите на остановке", "делай своё дело" и прочее. Это НЕ тавтология.
Но я вообще о другом... Есть ещё занимательная категория "ОКСЮМОРОН", обратная по смыслу тавтологии. Оксюморон — это использование слов с противопопожным смыслом, например "живой труп", "Старый Новый Год", "сделай до вчера"...
Вот Вам ещё оксюморончик:
ДОБРОЕ УТРО!
Среди многочисленных типов конструкций словосочетаний в русском языке можно выделить в том числе ТАВТОЛОГИЮ. Это избыточное использование слов с одинаковым смыслом. Например: "в подворотнях обнаружен безжизненный труп мёртвого убитого", "далёкий горизонт лежал вне досягаемости", "немой тихо и беззвучно молчал" или "жидкая вода".
Однако, очень часто люди ошибочно называют тавтологией КАЛАМБУРЫ с однокоренными словами, например: "остановите на остановке", "делай своё дело" и прочее. Это НЕ тавтология.
Но я вообще о другом... Есть ещё занимательная категория "ОКСЮМОРОН", обратная по смыслу тавтологии. Оксюморон — это использование слов с противопопожным смыслом, например "живой труп", "Старый Новый Год", "сделай до вчера"...
Вот Вам ещё оксюморончик:
ДОБРОЕ УТРО!
I know, I know, you just woke up, and I'm here with a bunch of text, but I hope this will be informative for you)
Among the many types of constructions of phrases in the Russian language can be distinguished including TAVTOLOGY. This is an excessive use of words with the same meaning. For example: “a dead corpse of a dead victim was found in the gateways,” “a distant horizon lay out of reach,” “a silent silent and silent mute” or “liquid water”.
However, very often people mistakenly call the PIT tautology with cognate words, for example: “stop at a stop”, “do your job” and so on. This is NOT a tautology.
But I’m talking about something else ... There is still an entertaining category “OXYUMORON”, the opposite of the meaning of the tautology. An oxymoron is the use of words with an anti-abusive meaning, for example, “living corpse”, “Old New Year”, “do it until yesterday” ...
Here is another oxymoron:
GOOD MORNING!
Among the many types of constructions of phrases in the Russian language can be distinguished including TAVTOLOGY. This is an excessive use of words with the same meaning. For example: “a dead corpse of a dead victim was found in the gateways,” “a distant horizon lay out of reach,” “a silent silent and silent mute” or “liquid water”.
However, very often people mistakenly call the PIT tautology with cognate words, for example: “stop at a stop”, “do your job” and so on. This is NOT a tautology.
But I’m talking about something else ... There is still an entertaining category “OXYUMORON”, the opposite of the meaning of the tautology. An oxymoron is the use of words with an anti-abusive meaning, for example, “living corpse”, “Old New Year”, “do it until yesterday” ...
Here is another oxymoron:
GOOD MORNING!
У записи 1 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Денис Гузий