— Слушай, как вы это терпите? А что...

— Слушай, как вы это терпите? А что это за парашу тут доктор пустил про демократические порядки? Почему не устроите голосование?
Хардинг улыбается ему и не спеша затягивается сигаретой.
— Против чего голосовать, мой друг? Чтобы сестра больше не имела права задавать вопросы на групповом собрании? Чтобы она на нас больше так не смотрела? Скажите мне, Макмерфи, против чего голосовать?
— Черт, какая разница? Голосуйте против чего угодно. Неужели непонятно: вам надо как-то показать, что вы еще не всю храбрость растеряли. Неужели непонятно: нельзя, чтобы она села вам на голову. Посмотрите на себя: говоришь, вождь шарахается от собственной тени, а я такой напуганной компании, как ваша, отродясь не видел.

Кен Кизи, «Пролетая над гнездом кукушки»
- Listen, how do you endure this? And what kind of a bucket did the doctor launch about democratic orders? Why not vote?
Harding smiles at him and slowly takes a cigarette.
“Why vote against, my friend?” So that my sister no longer has the right to ask questions in a group meeting? So that she doesn’t look at us like that anymore? Tell me, McMurphy, why vote against?
“Damn, what's the difference?” Vote against anything. Is it really incomprehensible: you need to somehow show that you have not yet lost all your courage. Is it really incomprehensible: it is impossible for her to sit on your head. Look at yourself: you say, the leader shies away from his own shadow, but I have not seen such a frightened company as yours.

Ken Kesey, “Flying Over the Cuckoo's Nest”
У записи 2 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Виктор Кропп

Понравилось следующим людям