Различай: есть и кушать! ???? ????
Глаголы есть и кушать — синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) — в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.
Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.
Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи. Из других проявлений речевого мещанства назовем, например, нарушающее принятую литературную норму употребления слов супруг, супруга во фразах, начинающихся словами: мы с супругой (супругом), я и моя (мой) супруга (супруг), мой (моя) супруга — вместо мы с мужем / женой), моя (мой) жена (муж); извиняюсь или я, конечно, дико извиняюсь (вместо извините или простите — в зависимости от ситуации); у меня сегодня массаж конечностей вместо …массаж ног (рук); немотивированное использование слов с уменьшительными или уменьшительно-ласкательными суффиксами, например, будь здоровчик!; неточное обозначение действия, тоже с немотивированным преуменьшением его интенсивности (я тебе звякну часов в девять и подскочу, т. е. позвоню по телефону и приеду к тебе; не подскажете, где метро; Иван Иванович подойдет где-то часов в десять).
Глаголы есть и кушать — синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) — в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.
Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.
Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи. Из других проявлений речевого мещанства назовем, например, нарушающее принятую литературную норму употребления слов супруг, супруга во фразах, начинающихся словами: мы с супругой (супругом), я и моя (мой) супруга (супруг), мой (моя) супруга — вместо мы с мужем / женой), моя (мой) жена (муж); извиняюсь или я, конечно, дико извиняюсь (вместо извините или простите — в зависимости от ситуации); у меня сегодня массаж конечностей вместо …массаж ног (рук); немотивированное использование слов с уменьшительными или уменьшительно-ласкательными суффиксами, например, будь здоровчик!; неточное обозначение действия, тоже с немотивированным преуменьшением его интенсивности (я тебе звякну часов в девять и подскочу, т. е. позвоню по телефону и приеду к тебе; не подскажете, где метро; Иван Иванович подойдет где-то часов в десять).
Distinguish: eat and eat! ???? ????
There are verbs and eat - synonyms. As synonyms, they come out with the meaning of "eat, eat." These words refer to the so-called stylistic synonyms. Eat and eat differ stylistically, their use (primarily the verb to eat) is governed by certain situations of verbal communication.
The verb is used in literary speech (including modern) is incomparably wider than its synonym. Firstly, there is - the main word, the semantic dominant in the synonymous series denoting the food process: eat - eat - eat - saturate - eat - gobble up - eat - eat - shamat - steph (apparently, this series can be continued). Secondly, there is - an expressionally neutral word, commonly used.
The verb to eat is stylistically limited in its use, primarily as a word relating to speech etiquette; a polite invitation of a guest, guests to the table. In this situation, they use the infinitive (to eat) - as part of the etiquette formula “eat served, please go to the table” or in the imperative mood - as part of another formula “eat, please!”.
Then eat (as well as verbs eat, eat) can be used in an appeal to children: Have you eaten (eaten)? Do you want to eat (eat)? Eat this. Eat (eat) something, etc. It is also customary to turn to women (of course, “you” or “you” depending on the circumstances and situation of communication). With similar questions and advice (except for the situation of inviting to the table or starting a meal). Men are not usually treated like that. In such situations, eating is replaced by eating.
Eating 1 person in the present tense (I eat) or in the past tense (I was eating) is permissible only in the speech of children and women.
The use of the verb to eat in a man’s speech about himself (I want to eat, I eat, I (did) eat), and also when a man or woman speaks on behalf of four or a family: we (already) ate (ate), we (do) want to eat etc., contradicts the stylistic norm of the modern literary language, imparts manners to speech, a certain sweetness, qualifies as a manifestation of philistinism in speech. Of the other manifestations of speech philistinism, we name, for example, violating the accepted literary norm of the use of the words spouse, spouse in phrases beginning with the words: we are the spouse (spouse), I and my (my) spouse (spouse), my (my) spouse - instead of us with husband / wife), my (my) wife (husband); I apologize or I, of course, wildly apologize (instead of sorry or sorry - depending on the situation); today I have a limb massage instead of ... foot (arm) massage; unmotivated use of words with diminutive or diminutive suffixes, for example, be a healer !; an inaccurate designation of the action, also with an unmotivated understatement of its intensity (I will ring you at nine o’clock and jump, that is, I will call and come to you; you won’t tell me where the metro is; Ivan Ivanovich will come up at about ten o’clock).
There are verbs and eat - synonyms. As synonyms, they come out with the meaning of "eat, eat." These words refer to the so-called stylistic synonyms. Eat and eat differ stylistically, their use (primarily the verb to eat) is governed by certain situations of verbal communication.
The verb is used in literary speech (including modern) is incomparably wider than its synonym. Firstly, there is - the main word, the semantic dominant in the synonymous series denoting the food process: eat - eat - eat - saturate - eat - gobble up - eat - eat - shamat - steph (apparently, this series can be continued). Secondly, there is - an expressionally neutral word, commonly used.
The verb to eat is stylistically limited in its use, primarily as a word relating to speech etiquette; a polite invitation of a guest, guests to the table. In this situation, they use the infinitive (to eat) - as part of the etiquette formula “eat served, please go to the table” or in the imperative mood - as part of another formula “eat, please!”.
Then eat (as well as verbs eat, eat) can be used in an appeal to children: Have you eaten (eaten)? Do you want to eat (eat)? Eat this. Eat (eat) something, etc. It is also customary to turn to women (of course, “you” or “you” depending on the circumstances and situation of communication). With similar questions and advice (except for the situation of inviting to the table or starting a meal). Men are not usually treated like that. In such situations, eating is replaced by eating.
Eating 1 person in the present tense (I eat) or in the past tense (I was eating) is permissible only in the speech of children and women.
The use of the verb to eat in a man’s speech about himself (I want to eat, I eat, I (did) eat), and also when a man or woman speaks on behalf of four or a family: we (already) ate (ate), we (do) want to eat etc., contradicts the stylistic norm of the modern literary language, imparts manners to speech, a certain sweetness, qualifies as a manifestation of philistinism in speech. Of the other manifestations of speech philistinism, we name, for example, violating the accepted literary norm of the use of the words spouse, spouse in phrases beginning with the words: we are the spouse (spouse), I and my (my) spouse (spouse), my (my) spouse - instead of us with husband / wife), my (my) wife (husband); I apologize or I, of course, wildly apologize (instead of sorry or sorry - depending on the situation); today I have a limb massage instead of ... foot (arm) massage; unmotivated use of words with diminutive or diminutive suffixes, for example, be a healer !; an inaccurate designation of the action, also with an unmotivated understatement of its intensity (I will ring you at nine o’clock and jump, that is, I will call and come to you; you won’t tell me where the metro is; Ivan Ivanovich will come up at about ten o’clock).
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Наталия Филимонова