Не знаю, почему некоторые ругают московское метро за его неудобную схему. Мне кажется, в отличие от нью-йоркской, на ней все понятнее. По крайней мере, не бывает двух станций с одинаковыми названиями на разных ветках.
Сегодня я слегка ошибся в рассчетах, и поезд увез меня не к Гоше, а в самое сердце Гарлема. "Ладно, выйду на поверхность, а там разберусь", - решил я. Вышел... Вот представьте себе кубик рафинада в огромной чашке черного кофе. Нет, лучше представьте маленькую крупицу сахара в той же самой кружке. Представили? Вот я себя чувствовал примерно как эта крупичка. И чтобы не раствориться, я поскорее достал карту и начал искать пути к спасению. Именно в этот момент я услышал над своим ухом (примерный перевод с афро-американского английского):
- Ты вообще местный, мазафака-мазафака?
В этот момент что-то внутри меня дрогнуло. С одной стороны, по моему нью-йоркскому опыту, каждый раз при виде меня, изучающего карту, люди предлагали свою помощь. С другой стороны, я помнил, что нахожусь в Гарлеме. А еще где-то в глубинах памяти начали всплывать салаватские воспоминания, в которых мальчики в вязаных шапочках, сдвинутых на макушку, спрашивали меня, с какого я района.
Я поднял глаза и увидел пожилую женщину-негритянку.
- Нет, я не отсюда
- Мне нужен почтовый ящик, мазафака-мазафака.
- Я даже не знаю... А, вот он, на углу.
- О, спасибо, мазафака-мазафака!
Я немного успокоился, но не расслабился окончательно, потому что до дома еще было не близко. Но как я туда попал, это уже совсем другая история.
Сегодня я слегка ошибся в рассчетах, и поезд увез меня не к Гоше, а в самое сердце Гарлема. "Ладно, выйду на поверхность, а там разберусь", - решил я. Вышел... Вот представьте себе кубик рафинада в огромной чашке черного кофе. Нет, лучше представьте маленькую крупицу сахара в той же самой кружке. Представили? Вот я себя чувствовал примерно как эта крупичка. И чтобы не раствориться, я поскорее достал карту и начал искать пути к спасению. Именно в этот момент я услышал над своим ухом (примерный перевод с афро-американского английского):
- Ты вообще местный, мазафака-мазафака?
В этот момент что-то внутри меня дрогнуло. С одной стороны, по моему нью-йоркскому опыту, каждый раз при виде меня, изучающего карту, люди предлагали свою помощь. С другой стороны, я помнил, что нахожусь в Гарлеме. А еще где-то в глубинах памяти начали всплывать салаватские воспоминания, в которых мальчики в вязаных шапочках, сдвинутых на макушку, спрашивали меня, с какого я района.
Я поднял глаза и увидел пожилую женщину-негритянку.
- Нет, я не отсюда
- Мне нужен почтовый ящик, мазафака-мазафака.
- Я даже не знаю... А, вот он, на углу.
- О, спасибо, мазафака-мазафака!
Я немного успокоился, но не расслабился окончательно, потому что до дома еще было не близко. Но как я туда попал, это уже совсем другая история.
I do not know why some scold the Moscow metro for its inconvenient scheme. It seems to me, unlike New York, everything is clearer on it. At least, there are no two stations with the same names on different branches.
Today I was slightly mistaken in the calculations, and the train took me not to Gaucher, but to the very heart of Harlem. “Okay, I’ll come to the surface, and there I’ll figure it out,” I decided. Came out ... Now imagine a cube of refined sugar in a huge cup of black coffee. No, better imagine a small grain of sugar in the same mug. Presented? So I felt something like this grain. And in order not to dissolve, I quickly took out a map and began to look for ways to salvation. It was at that moment that I heard over my ear (an approximate translation from African American English):
“Are you local, mazafaka-mazafaka?”
At that moment, something inside me trembled. On the one hand, in my New York experience, every time people saw me, studying the map, people offered their help. On the other hand, I remembered that I was in Harlem. And somewhere else, in the depths of memory, Salavat memories began to emerge, in which the boys in knitted hats, shifted to the top of their heads, asked me which area I was from.
I looked up and saw an old black woman.
- No, I'm not from here.
- I need a mailbox, mazafaka-mazafaka.
- I don’t even know ... Ah, here he is, on the corner.
- Oh, thank you, mazafaka-mazafaka!
I calmed down a little, but did not completely relax, because the house was still not close. But how I got there, this is a completely different story.
Today I was slightly mistaken in the calculations, and the train took me not to Gaucher, but to the very heart of Harlem. “Okay, I’ll come to the surface, and there I’ll figure it out,” I decided. Came out ... Now imagine a cube of refined sugar in a huge cup of black coffee. No, better imagine a small grain of sugar in the same mug. Presented? So I felt something like this grain. And in order not to dissolve, I quickly took out a map and began to look for ways to salvation. It was at that moment that I heard over my ear (an approximate translation from African American English):
“Are you local, mazafaka-mazafaka?”
At that moment, something inside me trembled. On the one hand, in my New York experience, every time people saw me, studying the map, people offered their help. On the other hand, I remembered that I was in Harlem. And somewhere else, in the depths of memory, Salavat memories began to emerge, in which the boys in knitted hats, shifted to the top of their heads, asked me which area I was from.
I looked up and saw an old black woman.
- No, I'm not from here.
- I need a mailbox, mazafaka-mazafaka.
- I don’t even know ... Ah, here he is, on the corner.
- Oh, thank you, mazafaka-mazafaka!
I calmed down a little, but did not completely relax, because the house was still not close. But how I got there, this is a completely different story.
У записи 17 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Сергей Абрамов