Не будем воду мутить
Не будем воду мутить:
быть может, горлица ею прополощет горло,
быть может, щегленок в далеком лесу вымоет крылья,
в селении наполнят кувшины.
Не будем воду мутить:
быть может, она устремилась к подножью тополя
и там смывает печали с чьего-то сердца;
дервиш, быть может, в нее опускает сухарь;
на берег садится красивая женщина.
Не будем воду мутить,
и прекрасное лицо станет еще прекрасней!
Как сладко напиться воды!
Как дивно прозрачна река!
Как честен народ Верхоречья!
Да будет родник кипящим,
а вымя коров переполненным!
Я не был в самом Верхоречье
и все же уверен: там возле каждой изгороди ступал бог,
там пространства слова омываются светом луны.
Уверен, что в этом селении низкие стены,
и люди там знают, что такое — тюльпан.
Уверен: вода там — вода.
И если бутон раскрывается — жители знают об этом.
Должно быть такое село!
Да будет исполнена музыки улица между садами!
Они, верхореченцы, поняли реку,
они не попортили воду—и мы:
не будем воду мутить!
Сохраб Сапехри
Не будем воду мутить:
быть может, горлица ею прополощет горло,
быть может, щегленок в далеком лесу вымоет крылья,
в селении наполнят кувшины.
Не будем воду мутить:
быть может, она устремилась к подножью тополя
и там смывает печали с чьего-то сердца;
дервиш, быть может, в нее опускает сухарь;
на берег садится красивая женщина.
Не будем воду мутить,
и прекрасное лицо станет еще прекрасней!
Как сладко напиться воды!
Как дивно прозрачна река!
Как честен народ Верхоречья!
Да будет родник кипящим,
а вымя коров переполненным!
Я не был в самом Верхоречье
и все же уверен: там возле каждой изгороди ступал бог,
там пространства слова омываются светом луны.
Уверен, что в этом селении низкие стены,
и люди там знают, что такое — тюльпан.
Уверен: вода там — вода.
И если бутон раскрывается — жители знают об этом.
Должно быть такое село!
Да будет исполнена музыки улица между садами!
Они, верхореченцы, поняли реку,
они не попортили воду—и мы:
не будем воду мутить!
Сохраб Сапехри
Let's not muddy the water
Let's not muddy the water:
perhaps the turtle-dope will rinse her throat,
perhaps a goldfinch in a distant forest will wash its wings,
in the village fill the jugs.
Let's not muddy the water:
maybe she rushed to the foot of the poplar
and there it washes away sorrow from one's heart;
a dervish, perhaps, dries him;
a beautiful woman sits on the beach.
Let's not muddy the water,
and a beautiful face will be even more beautiful!
How sweet to drink water!
How marvelously transparent is the river!
How honest are the people of Verkhorechye!
Let there be a spring of boiling,
and the cow udder is overcrowded!
I was not in the Verkhorechye
and yet I am sure: there was a god walking near each hedge,
there the spaces of the word are washed by the light of the moon.
I am sure that in this village there are low walls
and people there know what a tulip is.
I am sure: the water there is water.
And if the bud opens - residents know about it.
It must be such a village!
Let the street between the gardens be filled with music!
They, riders of the river, understood the river,
they didn't spoil the water — and we:
let's not stir the water!
Sohrab Sapehri
Let's not muddy the water:
perhaps the turtle-dope will rinse her throat,
perhaps a goldfinch in a distant forest will wash its wings,
in the village fill the jugs.
Let's not muddy the water:
maybe she rushed to the foot of the poplar
and there it washes away sorrow from one's heart;
a dervish, perhaps, dries him;
a beautiful woman sits on the beach.
Let's not muddy the water,
and a beautiful face will be even more beautiful!
How sweet to drink water!
How marvelously transparent is the river!
How honest are the people of Verkhorechye!
Let there be a spring of boiling,
and the cow udder is overcrowded!
I was not in the Verkhorechye
and yet I am sure: there was a god walking near each hedge,
there the spaces of the word are washed by the light of the moon.
I am sure that in this village there are low walls
and people there know what a tulip is.
I am sure: the water there is water.
And if the bud opens - residents know about it.
It must be such a village!
Let the street between the gardens be filled with music!
They, riders of the river, understood the river,
they didn't spoil the water — and we:
let's not stir the water!
Sohrab Sapehri
У записи 26 лайков,
1 репостов,
1008 просмотров.
1 репостов,
1008 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Михаил Верёвкин