Любовь  не в том,  чтоб кипеть крутей,  не...

Любовь 
не в том, 
чтоб кипеть крутей, 
не в том, 
что жгут угольями, 
а в том, 
что встает за горами грудей 
над 
волосами-джунглями. 
Любить - 
это значит: 
в глубь двора 
вбежать 
и до ночи грачьей, 
блестя топором, 
рубить дрова, 
силой 
своей 
играючи. 
Любить - 
это с простынь, 
бессоннницей 
рваных, 
срываться, 
ревнуя к Копернику, 
его, 
a не мужа Марьи Иванны, 
считая 
своим 
соперником. 
Нам 
любовь 
не рай да кущи, 
нам 
любовь 
гудит про то, 
что опять 
в работу пущен 
сердца 
выстывший мотор. (с) Маяковский. Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви.
Love
not that
to boil cool
not that
that charcoal,
and that
what stands behind the mountains breasts
above
jungle hair.
Be in love -
it means:
into the courtyard
run in
and up to the night of the snitch,
shining with an ax
chopping wood,
by force
his
playfully
Be in love -
it's with a sheet
sleeplessness
torn
break loose
jealous of Copernicus,
him,
a not husband Marya Ivanna,
counting
by his
rival.
Us
love
not paradise but the bushes
us
love
buzzing about that
what's again
put into work
hearts
lined motor. (c) Mayakovsky. A letter to comrade Kostrov from Paris about the essence of love.
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алеся Блинова

Понравилось следующим людям