За вечерним чаем я грызу брикетик воздушного риса и пересказываю Марине шутку из интернета:
— Если прочитать слово «Нидерланды» с ударением на последний слог, то почувствуешь запах казахской степи, терпкий вкус кумыса и просторный уют юрты.
Но Марина, вместо того, чтобы поощрить меня хотя бы формальным смешком, смотрит на лакомство:
— Слушай, сколько стоил этот твой воздушный рис?
— Десять рублей! Я раскошелился — взял два.
— Что ж в нём такого, на десять-то рублей?
— Ща, скажу, — беру упаковку, а там всё на двух языках, русском и, хах, казахском.
— Жарамдылык мерзган кунi
Дайындалган...
— ...нидерландЫ. — весомо обрывает меня Марина. — Вот тебе стих.
— Кажется, где-то в загробном мире акын Джамбул сейчас выронил свою верную домбру.
— Если прочитать слово «Нидерланды» с ударением на последний слог, то почувствуешь запах казахской степи, терпкий вкус кумыса и просторный уют юрты.
Но Марина, вместо того, чтобы поощрить меня хотя бы формальным смешком, смотрит на лакомство:
— Слушай, сколько стоил этот твой воздушный рис?
— Десять рублей! Я раскошелился — взял два.
— Что ж в нём такого, на десять-то рублей?
— Ща, скажу, — беру упаковку, а там всё на двух языках, русском и, хах, казахском.
— Жарамдылык мерзган кунi
Дайындалган...
— ...нидерландЫ. — весомо обрывает меня Марина. — Вот тебе стих.
— Кажется, где-то в загробном мире акын Джамбул сейчас выронил свою верную домбру.
Over evening tea, I gnaw briquettes of popped rice and retell a joke from the Internet to Marina:
- If you read the word “Netherlands” with an emphasis on the last syllable, you will smell the Kazakh steppe, the astringent taste of koumiss and the spacious comfort of a yurt.
But Marina, instead of encouraging me with even a formal laugh, looks at the delicacy:
“Listen, how much was this puffed rice?”
- Ten rubles! I forked out - took two.
- Well, what is it about ten rubles?
- I’ll say, I’ll take the packaging, and there everything is in two languages, Russian and, hah, Kazakh.
- Zharamdylyk Merzgan Kuni
Dayindalgan ...
- ... the Netherlands. - Marina cuts off me heavily. - Here is a verse for you.
- It seems that somewhere in the afterlife, the akyn Jambul has now dropped his faithful dombra.
- If you read the word “Netherlands” with an emphasis on the last syllable, you will smell the Kazakh steppe, the astringent taste of koumiss and the spacious comfort of a yurt.
But Marina, instead of encouraging me with even a formal laugh, looks at the delicacy:
“Listen, how much was this puffed rice?”
- Ten rubles! I forked out - took two.
- Well, what is it about ten rubles?
- I’ll say, I’ll take the packaging, and there everything is in two languages, Russian and, hah, Kazakh.
- Zharamdylyk Merzgan Kuni
Dayindalgan ...
- ... the Netherlands. - Marina cuts off me heavily. - Here is a verse for you.
- It seems that somewhere in the afterlife, the akyn Jambul has now dropped his faithful dombra.
У записи 23 лайков,
0 репостов,
313 просмотров.
0 репостов,
313 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Глеб Клинов