За вечерним чаем я грызу брикетик воздушного риса...

За вечерним чаем я грызу брикетик воздушного риса и пересказываю Марине шутку из интернета:

— Если прочитать слово «Нидерланды» с ударением на последний слог, то почувствуешь запах казахской степи, терпкий вкус кумыса и просторный уют юрты.

Но Марина, вместо того, чтобы поощрить меня хотя бы формальным смешком, смотрит на лакомство:

— Слушай, сколько стоил этот твой воздушный рис?

— Десять рублей! Я раскошелился — взял два.

— Что ж в нём такого, на десять-то рублей?

— Ща, скажу, — беру упаковку, а там всё на двух языках, русском и, хах, казахском.

— Жарамдылык мерзган кунi
Дайындалган...

— ...нидерландЫ. — весомо обрывает меня Марина. — Вот тебе стих.

— Кажется, где-то в загробном мире акын Джамбул сейчас выронил свою верную домбру.
Over evening tea, I gnaw briquettes of popped rice and retell a joke from the Internet to Marina:
 
- If you read the word “Netherlands” with an emphasis on the last syllable, you will smell the Kazakh steppe, the astringent taste of koumiss and the spacious comfort of a yurt.
 
But Marina, instead of encouraging me with even a formal laugh, looks at the delicacy:
 
“Listen, how much was this puffed rice?”
 
- Ten rubles! I forked out - took two.
 
- Well, what is it about ten rubles?
 
- I’ll say, I’ll take the packaging, and there everything is in two languages, Russian and, hah, Kazakh.
 
- Zharamdylyk Merzgan Kuni
Dayindalgan ...
 
- ... the Netherlands. - Marina cuts off me heavily. - Here is a verse for you.
 
- It seems that somewhere in the afterlife, the akyn Jambul has now dropped his faithful dombra.
У записи 23 лайков,
0 репостов,
313 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Глеб Клинов

Понравилось следующим людям