Из Александра Покровского: «Проживу ли я еще пятьдесят...

Из Александра Покровского: «Проживу ли я еще пятьдесят лет? Хочется прожить, хотя бы для того, чтоб увидеть, как космонавты будут улетать в свой занюханный космос на заезженных космических кораблях, отчаливать, закидывая на борт последние ящики с продовольствием, забывая скафандры на земле.

И только прилетели — сразу же под руки, по традиции, и на стул, бережно, как стеклянных. И корреспонденты, бросающиеся к ним как к родным: "Как ваше самочувствие? Самочувствие у них хорошее, а как они соскучились по травке? Вот я сейчас держу шнур микрофона и не могу! Как они сос-кучились! Вы бы видели! Но они опять готовы..."

А рядом уже разводит пары другой чудесный космический корабль, и камеры стыдливо отводят свой глаз от пронзительной сцены: один из космонавтов плачет и надсадно, животно, высоко кричит: "Неха-чу-у-у!!!" — и старается задержаться за кого-нибудь руками, а его по траве, по той самой, по которой он соскучился, вверх ножками, ко входу, и вот и перевернули, и уже под руки, два здоровенных дяди, переодетых корреспондентами, — и запихивают, запихивают... и запихали...»
From Alexander Pokrovsky: “Will I live another fifty years? I would like to live, at least in order to see how the astronauts will fly into their nosed space on hackneyed spaceships, set sail, throwing the last boxes of food on board, forgetting the spacesuits on the ground.

And they just flew in - immediately by the arms, according to tradition, and onto a chair, carefully, like glass ones. And the correspondents rushing towards them as relatives: “How are you feeling? Are they feeling good, but how did they miss the grass? Now I’m holding the microphone cord and I can’t! How did they co-bunch! You would see! But they again ready..."

Nearby, another wonderful spaceship is already breeding pairs, and the cameras bashfully turn their eyes away from the piercing scene: one of the astronauts cries and shouts, animal, shouts highly: "Neha-choo-oo-oo !!!" - and tries to hold onto someone with his hands, and he is turned over, and already under his arms, two hefty uncles dressed as correspondents, over the grass, along the very one that he missed, upside down, to the entrance, and stuffed , stuffed ... and stuffed ... "
У записи 6 лайков,
0 репостов,
212 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Глеб Клинов

Понравилось следующим людям