Мысли на ночь.
В отечественном айти - сплошь и рядом граждане с аппер-интермедиэйт, а то и адвансед спикин инглиш.
Однако мы все уверенно переводим Agile (тот, что подход), как "гибкие методологии". Казалось бы, очевидно, что гибкий - это flexible, а agile - ловкий (о, тыщи игровых часов в десятках RPG!). Почему так?
Нет ответа.
В отечественном айти - сплошь и рядом граждане с аппер-интермедиэйт, а то и адвансед спикин инглиш.
Однако мы все уверенно переводим Agile (тот, что подход), как "гибкие методологии". Казалось бы, очевидно, что гибкий - это flexible, а agile - ловкий (о, тыщи игровых часов в десятках RPG!). Почему так?
Нет ответа.
Thoughts for the night.
In the domestic IT it is very often citizens with apper-intermediate, or even advanced Spikin English.
However, we all confidently translate Agile (the one that approach) as "agile methodologies." It would seem, obviously, that flexible is flexible, and agile is agile (oh, thousands of game hours in dozens of RPGs!). Why is that?
No answer.
In the domestic IT it is very often citizens with apper-intermediate, or even advanced Spikin English.
However, we all confidently translate Agile (the one that approach) as "agile methodologies." It would seem, obviously, that flexible is flexible, and agile is agile (oh, thousands of game hours in dozens of RPGs!). Why is that?
No answer.
У записи 2 лайков,
0 репостов,
256 просмотров.
0 репостов,
256 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Юрий Арсентьев