И еще вечерние Стругацкие:
- Таня, - сказал он. - Что такое дурак?
- Ругательство, - ответила Таня.
- А еще что?
- Больной, которому не помогают никакие лекарства.
- Это не дурак, - возразил Роберт. - Это симулянт.
- Я не виновата. Эта японская пословица: "Нет лекарства, которое излечивает дурака".
- Ага, - сказал Роберт. - Значит, влюбленный тоже дурак. "Влюбленный болен, он неисцелим". Ты меня утешила.
- А разве ты влюблен?
- Я неисцелим.
(АБС. Далекая радуга)
- Таня, - сказал он. - Что такое дурак?
- Ругательство, - ответила Таня.
- А еще что?
- Больной, которому не помогают никакие лекарства.
- Это не дурак, - возразил Роберт. - Это симулянт.
- Я не виновата. Эта японская пословица: "Нет лекарства, которое излечивает дурака".
- Ага, - сказал Роберт. - Значит, влюбленный тоже дурак. "Влюбленный болен, он неисцелим". Ты меня утешила.
- А разве ты влюблен?
- Я неисцелим.
(АБС. Далекая радуга)
And another evening Strugatsky:
“Tanya,” he said. - What is a fool?
“Swearing,” answered Tanya.
- What else?
- A patient who does not help any medicine.
“It's not a fool,” said Robert. - This is a simulator.
“It's not my fault.” This Japanese proverb: "There is no cure that cures a fool."
“Yeah,” said Robert. “So the lover is also a fool.” "The lover is sick, he is incurable." You comforted me.
“Are you in love?”
“I am incurable.”
(ABS. Far Rainbow)
“Tanya,” he said. - What is a fool?
“Swearing,” answered Tanya.
- What else?
- A patient who does not help any medicine.
“It's not a fool,” said Robert. - This is a simulator.
“It's not my fault.” This Japanese proverb: "There is no cure that cures a fool."
“Yeah,” said Robert. “So the lover is also a fool.” "The lover is sick, he is incurable." You comforted me.
“Are you in love?”
“I am incurable.”
(ABS. Far Rainbow)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Чернов