Дневники учителки:
Хорошее взаимопонимание с ассистентом в классе - в большой степени вопрос наличия общего культурного контекста.
Ассистент произносит ребенку фразу: "Закрой, пожалуйста, дверь, в нее дует".
После чего мы абсолютно хором произносим: "...а ещё я в нее ем".
Вот примерно это я имею в виду, когда говорю, что тяжело работать школьным учителем, если культурный контекст лишь чуть менее, чем полностью, состоит из анекдотов.
Хорошее взаимопонимание с ассистентом в классе - в большой степени вопрос наличия общего культурного контекста.
Ассистент произносит ребенку фразу: "Закрой, пожалуйста, дверь, в нее дует".
После чего мы абсолютно хором произносим: "...а ещё я в нее ем".
Вот примерно это я имею в виду, когда говорю, что тяжело работать школьным учителем, если культурный контекст лишь чуть менее, чем полностью, состоит из анекдотов.
Teacher Diaries:
A good mutual understanding with an assistant in the classroom is largely a matter of having a common cultural context.
The assistant says the child the phrase: "Close the door, please, it blows into it."
After that, we utter an absolute chorus: "... and I also eat into it."
This is about what I mean when I say that it is hard to work as a schoolteacher, if the cultural context is only slightly less than completely composed of jokes.
A good mutual understanding with an assistant in the classroom is largely a matter of having a common cultural context.
The assistant says the child the phrase: "Close the door, please, it blows into it."
After that, we utter an absolute chorus: "... and I also eat into it."
This is about what I mean when I say that it is hard to work as a schoolteacher, if the cultural context is only slightly less than completely composed of jokes.
У записи 46 лайков,
0 репостов,
1447 просмотров.
0 репостов,
1447 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Мария Васильева