#меметическаяэволюция
Доброе утро, страна! Последний, наверное, год меня крючило: я вроде как работал в рынке digital-маркетинга, но при этом не отпускало ощущение, что мы занимаемся вообще не маркетингом. И некоторое время назад я осознал, что критически важным у нас является понимание не маркетинга (Котлер, Портер, вот это всё), а поведенческой экономики (Канеман, Тверски, Ариели, вот это всё)!
Поэтому я в ноябре репостил вот эту памятку по когнитивным искажениям, и, возможно, тебе она попадалась на глаза. Проблема в том, что после репоста я ни разу в неё не заглядывал. То есть, сам формат абсолютно бесполезен для чего-либо, кроме хайпа. Но статья-оригинал Бастера Бенсона как раз, наоборот, безумно полезна. В Рунете находились либо перевод только четверти («Пожалуй, особенный интерес вызывает первая группа искажений, связанных с переизбытком информации» читай как «Мне было впадлу переводить всю статью»), либо нечитаемый подстрочник.
Короче, я не просто полностью перевёл оригинальную статью Бенсона на русский: http://ezh.li/cbcs-ru
Я ещё сделал структурированный файлик с почти двумя сотнями когнитивных искажений, снабжённых русским и английским названиями, синонимами, ссылкой на Вики на двух языках и русским кратким описанием: http://ezh.li/cbcs-ru-json
Когда-нибудь из этого появится микро-сайт или отдельная страничка, но пока можно как минимум открывать JSON-файлик и искать по Ctrl + F в браузере по названию. Также планирую допилить ссылки типа «см. также».
Пользуйся. Пока я это делал, сам разобрался в когнитивных искажениях и нашёл у себя штуки минимум пять в процессе работы: эффект «сложно — легко», ошибку планирования, отклонение в сторону целого, эффект сложности обработки информации и предвзятость подтверждения.
Доброе утро, страна! Последний, наверное, год меня крючило: я вроде как работал в рынке digital-маркетинга, но при этом не отпускало ощущение, что мы занимаемся вообще не маркетингом. И некоторое время назад я осознал, что критически важным у нас является понимание не маркетинга (Котлер, Портер, вот это всё), а поведенческой экономики (Канеман, Тверски, Ариели, вот это всё)!
Поэтому я в ноябре репостил вот эту памятку по когнитивным искажениям, и, возможно, тебе она попадалась на глаза. Проблема в том, что после репоста я ни разу в неё не заглядывал. То есть, сам формат абсолютно бесполезен для чего-либо, кроме хайпа. Но статья-оригинал Бастера Бенсона как раз, наоборот, безумно полезна. В Рунете находились либо перевод только четверти («Пожалуй, особенный интерес вызывает первая группа искажений, связанных с переизбытком информации» читай как «Мне было впадлу переводить всю статью»), либо нечитаемый подстрочник.
Короче, я не просто полностью перевёл оригинальную статью Бенсона на русский: http://ezh.li/cbcs-ru
Я ещё сделал структурированный файлик с почти двумя сотнями когнитивных искажений, снабжённых русским и английским названиями, синонимами, ссылкой на Вики на двух языках и русским кратким описанием: http://ezh.li/cbcs-ru-json
Когда-нибудь из этого появится микро-сайт или отдельная страничка, но пока можно как минимум открывать JSON-файлик и искать по Ctrl + F в браузере по названию. Также планирую допилить ссылки типа «см. также».
Пользуйся. Пока я это делал, сам разобрался в когнитивных искажениях и нашёл у себя штуки минимум пять в процессе работы: эффект «сложно — легко», ошибку планирования, отклонение в сторону целого, эффект сложности обработки информации и предвзятость подтверждения.
# memetic evolution
Good morning Country! The last year, I guess, hooked me up: I sort of worked in the digital marketing market, but at the same time I didn’t let go the feeling that we were not doing marketing at all. And some time ago, I realized that our understanding of marketing (Kotler, Porter, that's all), and behavioral economics (Kaneman, Tversky, Ariely, that's all) is crucial for us!
Therefore, in November, I reposted this memo on cognitive distortions, and, perhaps, it caught your eye. The problem is that after the repost I never looked into it. That is, the format itself is absolutely useless for anything other than HYIP. But the original article Buster Benson is just the opposite, insanely useful. There were either only a quarter translation in RuNet (“Perhaps the first group of distortions associated with an excess of information is of particular interest,” read as “I had to translate the entire article”), or an unreadable subscript.
In short, I did not just completely translate the original article of Benson into Russian: http://ezh.li/cbcs-ru
I also made a structured file with almost two hundred cognitive distortions, supplied with Russian and English names, synonyms, wikis in two languages and a brief Russian description: http://ezh.li/cbcs-ru-json
Sometime a micro-site or a separate page will appear from this, but for now you can at least open a JSON file and search for it with Ctrl + F in the browser by name. I also plan to finish the links like “see also".
Take advantage. While I was doing this, I myself understood cognitive distortions and found at least five things in my work: the effect is “difficult - easy”, a planning error, a deviation towards the whole, the effect of complexity of information processing, and a bias of confirmation.
Good morning Country! The last year, I guess, hooked me up: I sort of worked in the digital marketing market, but at the same time I didn’t let go the feeling that we were not doing marketing at all. And some time ago, I realized that our understanding of marketing (Kotler, Porter, that's all), and behavioral economics (Kaneman, Tversky, Ariely, that's all) is crucial for us!
Therefore, in November, I reposted this memo on cognitive distortions, and, perhaps, it caught your eye. The problem is that after the repost I never looked into it. That is, the format itself is absolutely useless for anything other than HYIP. But the original article Buster Benson is just the opposite, insanely useful. There were either only a quarter translation in RuNet (“Perhaps the first group of distortions associated with an excess of information is of particular interest,” read as “I had to translate the entire article”), or an unreadable subscript.
In short, I did not just completely translate the original article of Benson into Russian: http://ezh.li/cbcs-ru
I also made a structured file with almost two hundred cognitive distortions, supplied with Russian and English names, synonyms, wikis in two languages and a brief Russian description: http://ezh.li/cbcs-ru-json
Sometime a micro-site or a separate page will appear from this, but for now you can at least open a JSON file and search for it with Ctrl + F in the browser by name. I also plan to finish the links like “see also".
Take advantage. While I was doing this, I myself understood cognitive distortions and found at least five things in my work: the effect is “difficult - easy”, a planning error, a deviation towards the whole, the effect of complexity of information processing, and a bias of confirmation.
У записи 52 лайков,
8 репостов.
8 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Алексей Ёжиков