Переводчиков игр, которые переводят "heh" как "хех", а "hey" как "эй", в аду ждёт специальный котёл с чем-нибудь на букву "х". В большом количестве.
#редакторскиебудни #перевод
P.S. По просьбе в комментах объясняю, как правильно.
1) "Хех" — отвратительная интернет-калька с английского междометия. Удивительно, но некоторые так не только пишут, но даже говорят. Правильно: "хе".
А лучше вообще делать transcreate и заменить на нормальное русское междометие или вообще опустить. Говорить "хех" — то же самое, что говорить "вов" вместо "уау".
В ту же степь, кстати, "ауч" ("ouch"). По-русски это всё-таки "ай", "ой" или "ох". Можно выпендриваться модным заграничным междометием в разговорной речи (если больше вам выпендриваться нечем), но не в письменной.
2) "Hey" может иметь значение "эй", но довольно редко, и обычно если оно идет самостоятельно. Если после "hey" стоит чьё-то имя, с шансами 90% это "привет".
"Hey! That translation is crappy!" — "Эй! Перевод-то говно!"
"Hey Vasya. Your translation is crappy!" — "Привет, Вася. Твой перевод — говно!"
(Дисклеймер: объяснение основано не на академических правилах, а скорей на моём личном опыте. Если что, можно меня дополнить/поправить.)
#редакторскиебудни #перевод
P.S. По просьбе в комментах объясняю, как правильно.
1) "Хех" — отвратительная интернет-калька с английского междометия. Удивительно, но некоторые так не только пишут, но даже говорят. Правильно: "хе".
А лучше вообще делать transcreate и заменить на нормальное русское междометие или вообще опустить. Говорить "хех" — то же самое, что говорить "вов" вместо "уау".
В ту же степь, кстати, "ауч" ("ouch"). По-русски это всё-таки "ай", "ой" или "ох". Можно выпендриваться модным заграничным междометием в разговорной речи (если больше вам выпендриваться нечем), но не в письменной.
2) "Hey" может иметь значение "эй", но довольно редко, и обычно если оно идет самостоятельно. Если после "hey" стоит чьё-то имя, с шансами 90% это "привет".
"Hey! That translation is crappy!" — "Эй! Перевод-то говно!"
"Hey Vasya. Your translation is crappy!" — "Привет, Вася. Твой перевод — говно!"
(Дисклеймер: объяснение основано не на академических правилах, а скорей на моём личном опыте. Если что, можно меня дополнить/поправить.)
Game translators who translate “heh” as “heh” and “hey” as “hey” will have a special cauldron in hell waiting for something with the letter “x”. A lot.
#editorial weekly #translation
P.S. At the request of the comments explain how to.
1) "Heh" - disgusting Internet tracing paper from the English interjection. Surprisingly, some not only write, but even speak. Right: heh.
But it’s better to do transcreate altogether and replace it with normal Russian interjection or omit it altogether. Saying heh is the same as saying wow instead of wow.
In the same steppe, by the way, is "ouch" ("ouch"). In Russian, it's still “ah,” “oh,” or “oh.” You can show off a fashionable foreign interjection in colloquial speech (if you have nothing more to show off), but not in writing.
2) "Hey" can mean "hey", but rather rarely, and usually if it goes on its own. If someone’s name is after “hey”, with a 90% chance it’s “hello”.
"Hey! That translation is crappy!" - "Hey! Translation is shit!"
"Hey Vasya. Your translation is crappy!" - "Hello, Vasya. Your translation is shit!"
(Disclaimer: the explanation is not based on academic rules, but rather on my personal experience. If anything, you can supplement / correct me.)
#editorial weekly #translation
P.S. At the request of the comments explain how to.
1) "Heh" - disgusting Internet tracing paper from the English interjection. Surprisingly, some not only write, but even speak. Right: heh.
But it’s better to do transcreate altogether and replace it with normal Russian interjection or omit it altogether. Saying heh is the same as saying wow instead of wow.
In the same steppe, by the way, is "ouch" ("ouch"). In Russian, it's still “ah,” “oh,” or “oh.” You can show off a fashionable foreign interjection in colloquial speech (if you have nothing more to show off), but not in writing.
2) "Hey" can mean "hey", but rather rarely, and usually if it goes on its own. If someone’s name is after “hey”, with a 90% chance it’s “hello”.
"Hey! That translation is crappy!" - "Hey! Translation is shit!"
"Hey Vasya. Your translation is crappy!" - "Hello, Vasya. Your translation is shit!"
(Disclaimer: the explanation is not based on academic rules, but rather on my personal experience. If anything, you can supplement / correct me.)
У записи 16 лайков,
0 репостов,
904 просмотров.
0 репостов,
904 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов