Мои знакомые преподаватели часто собирают цитаты из сочинений на ЕГЭ. Но кое-кто с таким слогом потом идёт в художественный перевод:
«Ребенок, по-видимому, был одет в светлую цветную пижаму на босу ногу»
«Ребенок, по-видимому, был одет в светлую цветную пижаму на босу ногу»
My friends teachers often collect quotes from essays on the exam. But some with such a syllable then go to an artistic translation:
“The child was apparently wearing light colored pajamas on his bare foot.”
“The child was apparently wearing light colored pajamas on his bare foot.”
У записи 12 лайков,
0 репостов,
776 просмотров.
0 репостов,
776 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Козлов