Из книжек Набокова я выписываю сотни неизвестных мне...

Из книжек Набокова я выписываю сотни неизвестных мне слов и составляю глоссарий для таких же дремучих читателей. Из книжек Эко я выписываю историко-культурные факты, которые бесполезно даже пытаться запомнить. Из книжек Шалефа я выписываю малюсенькие абзацы, в которых умещается вся моя нехитрая жизнь. Из книжек Хёга я выписываю длинные абзацы, в которых заперты мои демоны. Из книжек Фаулза я выписываю эротические сцены, доставляющие равно физическое и художественное наслаждение.

Но я никогда бы не подумала, что самое очаровательное, непосредственное и точное определение выражению "сердцу не прикажешь" придется выписать из простой полу-детской книжки "Манюня" армянской писательницы Наринэ Абгарян.

Делюсь:

"Идешь ты куда-то, в булочную например, а дорогу медленно переползает червяк. Тебе так и хочется на него наступить, а сердце рррррраз - и влюбляется. И все, до свидания, спокойная жизнь!"
From the books of Nabokov I write out hundreds of words unknown to me and compile a glossary for the same dense readers. From the Eco books I write out historical and cultural facts that it is useless to even try to remember. From the books of Schalef I write out tiny paragraphs in which all my simple life fits. From Hyogue's books I write out long paragraphs in which my demons are locked. From the books of Fowles, I write out erotic scenes that deliver equally physical and artistic pleasure.

But I would never have thought that the most charming, direct and precise definition of the expression “you can’t order a heart” would have to be written out from the simple semi-children's book “Manyun” by the Armenian writer Narine Abgaryan.

I share:

"You’re going somewhere, to the bakery, for example, and the worm slowly crawls along the road. You just want to step on it, and your heart rrrrrraz falls in love. And all, goodbye, calm life!"
У записи 38 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Ma Machevariany

Понравилось следующим людям