Сколько раз уже вижу такую надпись в уборных...

Сколько раз уже вижу такую надпись в уборных и каждый раз у меня возникает одна и та же мысль: почему нельзя сделать небольшое дополнение к фразе, которое гарантированно повысит % людей, выполнивших просьбу корректно?

Вот какой у вас возникает вопрос, когда вы читаете надпись на картинке (которая, кстати, переведена не верно, да еще и с грамматической ошибкой)? Лично у меня всегда один - а почему? Почему не бросать бумагу в туалет? Сама логика предложения требует добавить какое-то пояснение к фразе. Когда к просьбе добавлена причина вида "потому что, т.к., поскольку и т.д." - мы с большей долей вероятности ее исполним, или хотя бы прислушаемся, а не пропустим мимо ушей.

Этот механизм был еще давно описан в книге Роберта Чалдини "Психология Влияния" (которую я крайне рекомендую к тщательному изучению). Глава 1. Механизм, который Роберт назвал "Щелк, зажужжало".

В книге приведен хороший пример того, как это работает, и как это могло бы помочь в рассматриваемом нами "туалетном" случае:

"Интересный эксперимент провела гарвардский социальный психолог Эллен Лангер (Langer, Blank, amp; Charnowitz, 1978). Согласно одному широко известному принципу человеческого поведения, когда мы просим кого-нибудь сделать нам одолжение, мы добиваемся большего успеха, если представляем причину. Людям нравится иметь причины для того, что они делают. Лангер продемонстрировала верность этого утверждения, прося о небольшой услуге у людей, стоящих в очереди, чтобы воспользоваться библиотечной копировальной машиной:

– Простите, у меня пять страниц. Могу я воспользоваться ксероксом, потому что я спешу?

Эффективность таким образом сформулированного требования была очень высокой: 94 % тех, кого просила Эллен Лангер, позволили ей проскочить без очереди. В другом случае
психолог сформулировала свою просьбу в такой форме:

– Простите, у меня пять страниц. Могу я воспользоваться ксероксом без очереди?

В этой ситуации только 60 % тех, кого она просила, согласились. На первый взгляд кажется, что главным различием между двумя приведенными формулировками просьбы была дополнительная информация, представленная словами «потому что я спешу». Но
третий эксперимент показал, что это не совсем так. Похоже, что значение имело не все уточнение, а только первое «потому что». В третьем случае Лангер использовала связку «потому что», а затем, не добавляя ничего нового, просто вновь утверждала очевидное:

– Простите, у меня пять страниц. Могу я воспользоваться ксероксом, потому что мне надо сделать несколько копий?

Результатом было то, что вновь почти все (93 %) согласились, хотя никаких реальных объяснений, никакой новой информации не было добавлено. Точно так же как звук «чип-чип» вызывал у индюшек автоматический материнский отклик – даже если он исходил от искусственного хорька, – слова «потому что» запускали автоматическую реакцию уступчивости у субъектов исследования Лангер, хотя им не всегда в дальнейшем объясняли
причину необходимости уступки. Щелк, жужжит! [Возможно, обычный ответ детей на вопрос «почему?» – «потому что… просто потому» – можно объяснить тем, что дети очень
проницательны и осознают, какую необыкновенную власть, похоже, имеет над взрослыми слово потому.]"
-------------------

Т.е. в "туалетном" случае можно было бы написать фразу типа "Уважаемые гости, пожалуйста, не бросайте туалетную бумагу в унитаз, потому что это может привести к его засорению и вы не сможете воспользоваться туалетом. Спасибо за ваше понимание".

Согласитесь, звучит убедительнее?
How many times have I seen such an inscription in latrines and every time I have the same thought: why can’t I make a small addition to a phrase that is guaranteed to increase the% of people who completed the request correctly?

So what is your question when you read the caption in the picture (which, by the way, is translated incorrectly, and even with a grammatical error)? Personally, I always have one - and why? Why not throw paper in the toilet? The very logic of the sentence requires adding some explanation to the phrase. When a reason of the form "because, because, because, etc." is added to the request - we are more likely to fulfill it, or at least listen, and do not miss our ears.

This mechanism has long been described in Robert Cialdini's book “The Psychology of Influence” (which I highly recommend for careful study). Chapter 1. The mechanism that Robert called "The Click Buzzed."

The book gives a good example of how this works, and how it could help in the “toilet” case we are considering:

"An interesting experiment was conducted by Harvard social psychologist Ellen Langer (Langer, Blank, amp; Charnowitz, 1978). According to one well-known principle of human behavior, when we ask someone to do us a favor, we do better if we present a reason. People like have reasons for what they are doing. Langer has shown that this statement is true by asking a little service from people in line to use a library copy machine:

- Sorry, I have five pages. Can I use Xerox because I'm in a hurry?

The effectiveness of the thus formulated requirement was very high: 94% of those requested by Ellen Langer allowed her to slip out of turn. Otherwise
the psychologist formulated her request in this form:

- Sorry, I have five pages. Can I use Xerox out of turn?

In this situation, only 60% of those whom she asked agreed. At first glance, it seems that the main difference between the two wordings of the request was the additional information presented by the words "because I'm in a hurry." But
the third experiment showed that this is not entirely true. It seems that not all refinement mattered, but only the first “because”. In the third case, Langer used a bunch of “because”, and then, without adding anything new, she simply reiterated the obvious:

- Sorry, I have five pages. Can I use Xerox because I need to make several copies?

The result was that again almost all (93%) agreed, although no real explanation, no new information was added. In the same way that the sound of “chip-chip” evoked an automatic maternal response in turkeys — even if it came from an artificial ferret — the words “because” triggered an automatic response of pliability in subjects of the Langer study, although they were not always explained further
the reason for the concession. Click, buzzing! [Perhaps the usual answer of children to the question “why?” - “because ... just because” - can be explained by the fact that children are very
insightful and aware of the extraordinary power that seems to have a word over adults because of this.] "
-------------------

Those. in a “toilet” case, you could write a phrase like “Dear guests, please do not throw toilet paper in the toilet, because this can lead to clogging and you cannot use the toilet. Thank you for your understanding.”

Agree, it sounds more convincing?
У записи 11 лайков,
1 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Роман Шарафутдинов

Понравилось следующим людям