с Благоволительницами у меня в своё время была...

с Благоволительницами у меня в своё время была долгая эпопея. когда только вышло первое русское издание (какой это был год, 2012?) я физически не мог его приобрести в Пекине (что логично), чтобы прочесть бумажную версию, а смартфона у меня тогда не было. пришлось скачивать и нести распечатывать. я получил на руки две прошитых кипы листов, которые пережили со мной огонь и воду, но таскать с собой все свои книги в тот период моей жизни, когда я ходил по мукам и бывало даже фактически жил на улице было невозможно и сама мысль о том, чтобы на горбу опять куда-то переносить все бумаги, книги, книги, книги, на очередное неопределённое место жительства вызывала тошноту. пришлось выбросить всё прочитанное, или то, что не жалко.

в этом году после скандала с купюрами в русском переводе и выхода в свет второго переиздания отличный повод перечитать роман (без купюр и переводческих вольностей), который вязнет в собственных исторических подробностях, и благодаря этому всегда читается как новый.

к сожалению, на букмейте не прочесть, т.к. система сайта распознает первое издание как основное и при загрузке второго переиздания всё равно подсовывает первое. приходиться читать искомый файл в уёбищном киндл ридере, предварительно проделав все кульбиты конвертации из формата в формат, но, дай бог, чтобы это была самая большая проблема в моей жизни.
I had a long saga with the Goodwill. when the first Russian edition came out (what year was it, 2012?) I physically could not get it in Beijing (which is logical) to read the paper version, but I didn’t have a smartphone then. had to download and carry print. I got into my hands two stitched piles of sheets that survived fire and water with me, but it was impossible to carry all my books with me during that period of my life, when I went through torment and sometimes even lived on the street. in order to transfer all the papers, books, books, books somewhere to the hump, to the next indefinite place of residence it causes nausea. I had to throw away everything I read, or something that is not a pity.

This year, after the scandal with banknotes in Russian translation and the publication of the second reprint, it is an excellent occasion to re-read the novel (without banknotes and translation liberties), which gets stuck in its own historical details, and thanks to this it is always read as new.

Unfortunately, do not read on the bookmaker, because the site system recognizes the first edition as the main one, and when loading the second reprint, it still palm off the first. I have to read the file I need in the Kindl reader, having done all the somersaults of converting from format to format, but, God forbid, this was the biggest problem in my life.
У записи 3 лайков,
0 репостов,
74 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Yves Tanguy

Понравилось следующим людям