Решила переделать под новые задачи одну из старых...

Решила переделать под новые задачи одну из старых групп vk. Читаю свои тексты и ловлю на мысли, что я дискурсивное зомби. Когда-то эти тексты казались мне весьма авторскими, но по сути и форме своей это мимикриея под язык среды, которая была значима в тот период жизни. Еле уловимые вариации в классическом балете. Так и с новыми языками - учишь их, впитываешь, а потом начинаешь на них думать и действовать из их логики. Тут же вспомнила недавнее наблюдение о связи языка и состояния. В одной телесной практике никак не давалась мне качественная поза и состояние земли. Решила говорить себе инструкцию к ней на китайском, а не на русском, и вуаля поза тотчас отстроилась и состояние нужное пришло.Языковые игры они такие, то ли ты в них играешь, то ли они в тебя.
I decided to remake one of the old vk groups for new tasks. I read my texts and catch on the thought that I am a discursive zombie. Once these texts seemed to me quite authorial, but in essence and form it is mimicry under the language of the environment, which was significant in that period of life. Subtle variations in classical ballet. So it is with new languages ​​- you learn them, absorb them, and then you start to think and act on them from their logic. I immediately remembered a recent observation about the connection between language and state. In one bodily practice, I was not given a qualitative pose and condition of the earth. I decided to tell myself the instructions for her in Chinese, and not in Russian, and voila, the pose immediately rebuilt and the state came in. The language games are either you play them, or they play you.
У записи 20 лайков,
1 репостов,
632 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Екатерина Новисова

Понравилось следующим людям