Испытание воли
А г а ф о н о в прошу садиться, выпить чаю.
У нас варенья полон чан.
К о р н е е в Среди посуд я различаю
Прекрасный чайник англичан.
А г а ф о н о в Твой глаз, Корнеев, навострился,
Ты видишь Англии фарфор.
Он в нашей келье появился
Еще совсем с недавних пор.
Мне подарил его мой друг
Открыв с посудою сундук.
К о р н е е в Невероятна речь твоя,
Приятель сердца Агафонов!
Ужель могу поверить я:
Предмет, достойный Пантеонов,
Роскошный Англии призрак,
Который видом тешит зрак,
Жжет душу, разум просветляет,
Больных к художеству склоняет,
Засохшим сердце веселит,
А сам сияет и горит, -
Ужель такой предмет высокий,
Достойный лучшего венца,
Отныне в хижине убогой
Травою лечит мудреца?
А г а ф о н о в Да, это правда.
К о р н е е в Боже правый!
Предмет, достойный лучших мест,
Стоит, наполненный отравой,
Где Агафонов кашу ест!
Подумай только: среди ручек,
Которы тонки, как зефир,
Он мог бы жить в условьях лучших
И почитаться как кумир.
Властитель Англии туманной,
Его поставивши в углу,
Сидел бы весь благоуханный,
Шепча посуде похвалу.
Наследник пышною особой
При нем ходил бы, сняв сапог,
И в виде милости особой
Его за носик трогать мог.
И вдруг такие небылицы!
В простую хижину упав,
Сей чайник носит нам водицы,
Хотя не князь ты и не граф.
А г а ф о н о в Среди различных лицедеев
Я слышал множество похвал,
Но от тебы, мой друг Корнеев,
Таких речей не ожидал.
Ты судишь, право, как лунатик,
Ты весь от страсти изнемог,
И жила вздулась, как канатик,
Обезобразив твой висок.
Ужели чайник есть причина?
Возьми его! На что он мне!
К о р н е е в Благодарю тебя, мужчина.
Теперь спокоен я вполне.
Прощай. Я все еще рыдаю. (Уходит)
А г а ф о н о в Я духом в воздухе летаю,
Я телом в келейке лежу
И чайник снова в келью приглашу.
К о р н е е в (входит) Возьми обратно этот чайник,
Он ненавистен мне навек:
Я был премудрости начальник,
А стал пропащий человек.
А г а ф о н о в (обнимая его) Хвала тебе, мой друг Корнеев,
Ты чайник духом победил.
Итак, бери его скорее:
Я дарю тебе его изо всех сил.
Николай Заболоцкий, 1931
А г а ф о н о в прошу садиться, выпить чаю.
У нас варенья полон чан.
К о р н е е в Среди посуд я различаю
Прекрасный чайник англичан.
А г а ф о н о в Твой глаз, Корнеев, навострился,
Ты видишь Англии фарфор.
Он в нашей келье появился
Еще совсем с недавних пор.
Мне подарил его мой друг
Открыв с посудою сундук.
К о р н е е в Невероятна речь твоя,
Приятель сердца Агафонов!
Ужель могу поверить я:
Предмет, достойный Пантеонов,
Роскошный Англии призрак,
Который видом тешит зрак,
Жжет душу, разум просветляет,
Больных к художеству склоняет,
Засохшим сердце веселит,
А сам сияет и горит, -
Ужель такой предмет высокий,
Достойный лучшего венца,
Отныне в хижине убогой
Травою лечит мудреца?
А г а ф о н о в Да, это правда.
К о р н е е в Боже правый!
Предмет, достойный лучших мест,
Стоит, наполненный отравой,
Где Агафонов кашу ест!
Подумай только: среди ручек,
Которы тонки, как зефир,
Он мог бы жить в условьях лучших
И почитаться как кумир.
Властитель Англии туманной,
Его поставивши в углу,
Сидел бы весь благоуханный,
Шепча посуде похвалу.
Наследник пышною особой
При нем ходил бы, сняв сапог,
И в виде милости особой
Его за носик трогать мог.
И вдруг такие небылицы!
В простую хижину упав,
Сей чайник носит нам водицы,
Хотя не князь ты и не граф.
А г а ф о н о в Среди различных лицедеев
Я слышал множество похвал,
Но от тебы, мой друг Корнеев,
Таких речей не ожидал.
Ты судишь, право, как лунатик,
Ты весь от страсти изнемог,
И жила вздулась, как канатик,
Обезобразив твой висок.
Ужели чайник есть причина?
Возьми его! На что он мне!
К о р н е е в Благодарю тебя, мужчина.
Теперь спокоен я вполне.
Прощай. Я все еще рыдаю. (Уходит)
А г а ф о н о в Я духом в воздухе летаю,
Я телом в келейке лежу
И чайник снова в келью приглашу.
К о р н е е в (входит) Возьми обратно этот чайник,
Он ненавистен мне навек:
Я был премудрости начальник,
А стал пропащий человек.
А г а ф о н о в (обнимая его) Хвала тебе, мой друг Корнеев,
Ты чайник духом победил.
Итак, бери его скорее:
Я дарю тебе его изо всех сил.
Николай Заболоцкий, 1931
Test of will
I ask you to sit down and have some tea.
We have a jam full of jams.
KO N e In the dishes I distinguish
Beautiful kettle English.
And your eye, Korneev, pricked himself,
You see England porcelain.
He appeared in our cell
Still quite recently.
My friend gave it to me
Opened with a dish chest.
K orne in Your speech is incredible,
Friend of the heart Agafonov!
Can I believe it?
Item worthy of the Pantheons,
England's luxurious ghost
Who overlooks the sight,
Burns the soul, the mind enlightens,
Sick to art inclines,
Dried heart cheers,
And he shines and burns -
Is such a tall thing,
Worthy of the best crown,
From now on in a shabby hut
Does grass heal a wise man?
A g a f about N o in Yes, it's true.
K oo ne e in God is right!
Subject worthy of the best places
It is filled with poison,
Where Agafonov porridge eats!
Just think: among the pens,
Who are thin like marshmallows
He could live under the conditions of the best.
And revered as an idol.
The ruler of England is a foggy,
Put him in the corner
I would sit all fragrant,
Whispering dishes praise.
Heir to the lush special
With him would go, taking off his boot,
And in the form of special mercy
He could touch his nose.
And suddenly such fables!
In a simple hut fell,
This teapot carries us some water,
Although not a prince you are not a count.
A g a f o n o in Among various actors
I heard a lot of praise,
But from teba, my friend Korneev,
I did not expect such speeches.
You judge, right as a lunatic,
You are exhausted from passion,
And she lived swollen like a cord,
Deforming your temple.
Is there a reason for a kettle?
Take him! What is he to me!
Thank you, man.
Now I am completely calm.
Goodbye. I'm still crying. (Leaves)
I fly in the air with the spirit
I'm lying in the cell
And I will invite the kettle again in my cell.
KOn eV (enters) Take back this teapot,
He hated me forever:
I was wisdom superior,
And the man became lost.
A g and f about n about in (hugging him) Praise to you, my friend Korneev,
You won the kettle spirit.
So, take it soon:
I give it to you with all my might.
Nikolay Zabolotsky, 1931
I ask you to sit down and have some tea.
We have a jam full of jams.
KO N e In the dishes I distinguish
Beautiful kettle English.
And your eye, Korneev, pricked himself,
You see England porcelain.
He appeared in our cell
Still quite recently.
My friend gave it to me
Opened with a dish chest.
K orne in Your speech is incredible,
Friend of the heart Agafonov!
Can I believe it?
Item worthy of the Pantheons,
England's luxurious ghost
Who overlooks the sight,
Burns the soul, the mind enlightens,
Sick to art inclines,
Dried heart cheers,
And he shines and burns -
Is such a tall thing,
Worthy of the best crown,
From now on in a shabby hut
Does grass heal a wise man?
A g a f about N o in Yes, it's true.
K oo ne e in God is right!
Subject worthy of the best places
It is filled with poison,
Where Agafonov porridge eats!
Just think: among the pens,
Who are thin like marshmallows
He could live under the conditions of the best.
And revered as an idol.
The ruler of England is a foggy,
Put him in the corner
I would sit all fragrant,
Whispering dishes praise.
Heir to the lush special
With him would go, taking off his boot,
And in the form of special mercy
He could touch his nose.
And suddenly such fables!
In a simple hut fell,
This teapot carries us some water,
Although not a prince you are not a count.
A g a f o n o in Among various actors
I heard a lot of praise,
But from teba, my friend Korneev,
I did not expect such speeches.
You judge, right as a lunatic,
You are exhausted from passion,
And she lived swollen like a cord,
Deforming your temple.
Is there a reason for a kettle?
Take him! What is he to me!
Thank you, man.
Now I am completely calm.
Goodbye. I'm still crying. (Leaves)
I fly in the air with the spirit
I'm lying in the cell
And I will invite the kettle again in my cell.
KOn eV (enters) Take back this teapot,
He hated me forever:
I was wisdom superior,
And the man became lost.
A g and f about n about in (hugging him) Praise to you, my friend Korneev,
You won the kettle spirit.
So, take it soon:
I give it to you with all my might.
Nikolay Zabolotsky, 1931
У записи 4 лайков,
0 репостов.
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Антон Самухин