Это еще мне Лидия Васильевна, моя учительница по...

Это еще мне Лидия Васильевна, моя учительница по английскому, рассказывала:), только она слегка приукрашивала и говорила немного не о том, а о дожде как из ведра, что хороший хозяин кошку и собаку на улицу не выгонит, вот, оказывается, совершенно другая история у этой идиомы. Понадобилось всего 10 лет, чтобы узнать это:).

"I know Sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs".
Поэтическая зарисовка «Описание ливня в городе» как нельзя лучше отражала современность Свифта и в 1710, и в 1738 году: сильные потоки воды вымывали из сточных канав дохлых кошек и щенков и разносили их по улицам. Что тут скажешь? Неприглядное зрелище – прекрасная мишень для едкого сатирика!

habrahabr.ru/company/abbyy/blog/154555/
Тут остальные идиомы. Как мне советовали, идиомы надо постоянно повторять, иначе они забываются, или лучше читать про них рассказы:)
Lidia Vasilievna, my English teacher, told me this, only she slightly embellished and spoke a little not about that, but about the rain as if it were a bucket, that a good owner wouldn’t throw a cat and a dog out into the street, The story has this idiom. It took only 10 years to learn this :).

"I wouldn’t be happy, but I’m not sure if I’m going to be a cat."
The poetic sketch “Description of the rain in the city” perfectly reflected the modernity of Swift in 1710 and in 1738: strong streams of water washed dead cats and puppies out of the gutters and carried them through the streets. What can you say? An unsightly sight is an excellent target for a caustic satirist!

 habrahabr.ru/company/abbyy/blog/154555/
There are other idioms. As I was advised, idioms should be constantly repeated, otherwise they are forgotten, or it is better to read stories about them :)
У записи 2 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Игорь Тирский

Понравилось следующим людям