В Helsingin Sanomat 17 марта была опубликована статья...

В Helsingin Sanomat 17 марта была опубликована статья - "Что делал папа" о финском эсэсовце Леннарте Кильстрёме. Благодаря сыну Леннарте - Ларсу Кильстрёме мы получаем очередное подтверждение об имевшем месте умышленном искажении фактов с целью обеления образа финской армии во второй мировой войне.
"Еще более странными кажутся действия Мауно Йокипии, когда читаешь дневник Леннарта Кильстрёма дальше.
4 июля 1941 года он пишет в своем дневнике так: Прошли Тарнополь. Стычка с противником. Артиллерия отличилась. 6 убито, свыше сотни русаков расстреляно. Обратно за Т.
Йокипии цитирует эту запись полностью в своей книге «Батальон заложников». Но запись изменена. В книге цитата звучит так:
Прошли Тарнополь. Стычка с противником. Артиллерия отличилась. 6 убито, свыше сотни русаков погибло. Обратно за Т.
Запись Леннарта «свыше сотни русаков расстреляно» таким образом у Йокипии поменялась на «свыше сотни русаков погибло».
Вместо расстрела «русаки» каким-то образом просто погибли.
Предложение «Расстреляли свыше сотни русаков» можно истолковать как расстрел пленных. Убийство военнопленных является военным преступлением. Но если предложение изменить на «свыше ста русаков погибло», то создается впечатление, что русские как будто погибли в бою. Особенно в связи с тем, что перед этой записью написано «6 убито».

Оригинал статьи по ссылке и в прикреплённом файле https://www.hs.fi/sunnuntai/art-2000006036663.html
Полный перевод статьи доступен у Баира Иренчеева https://vk.com/@bair.irincheev-papa
On March 17, the Helsingin Sanomat published an article - “What did the Pope” about the Finnish SS officer Lennart Kilström. Thanks to Lennart’s son, Lars Kilstrom, we get another confirmation of the deliberate distortion of facts that took place in order to whiten the image of the Finnish army in the Second World War.
"Even more strange are the actions of Mauno Jokipii when reading the diary of Lennart Kilström further.
July 4, 1941, he writes in his diary like this: Passed Tarnopol. Skirmish with the enemy. Artillery distinguished. 6 killed, over a hundred Rusakov shot. Back for T.
Yokipii quotes this entry completely in his book The Hostage Battalion. But the record is changed. In the book, the quotation is:
Gone Tarnopol. Skirmish with the enemy. Artillery distinguished. 6 killed, more than a hundred Rusakov died. Back for T.
Lennart's record “over a hundred hare shot dead” was thus changed from Yokipii to “more than a hundred hare killed”.
Instead of being shot, the “hares” somehow simply died.
The sentence "Shoot over a hundred Rusakov" can be interpreted as the execution of prisoners. Killing prisoners of war is a war crime. But if the proposal to change to "more than a hundred Rusakov died", it seems that the Russians seemed to have died in battle. Especially due to the fact that “6 killed” is written before this record.

Original article by reference and in the attached file https://www.hs.fi/sunnuntai/art-2000006036663.html
A full translation of the article is available from Bair Irencheev https://vk.com/@bair.irincheev-papa
У записи 1 лайков,
0 репостов,
397 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Константин Костенко

Понравилось следующим людям