Меня спрашивали многие знакомые, как лингвиста, как надо...

Меня спрашивали многие знакомые, как лингвиста, как надо учить ребёнка детсадовского возраста английскому языку. На мой взгляд.

И, пишу вам честно и откровенно, тут, на мой взгляд, два варианта:
1) Билингвальная среда. То есть использование в семье двух языков постоянно. Можно разграничивать зоны использования: типа английский только на улице, дома - русский. Так делают Русские эмигранты, так их дети учатся двум языкам сами, а также учатся их различать;
2) Никак. То есть вообще никак, совсем. Вы издеваетесь?! То есть чувак едва начал соотносить, что вон то лохматое и с усами - кошка, а вон то, которое с плавниками - рыба, а вы ему в голову чужую языковую картину мира пытаетесь запихать? Типа а другие люди в другом месте (не факт, что даже вот эти абстракции ребёнок уже в состоянии отразить: построение нейронных связей, отвечающих за абстрактное мышление, занимает довольно продолжительный срок) называют мохнатую фигню cat. A cat или the cat, в зависимости от контекста. И бац! У маленького человека начинает слегка ехать ещё не до конца сформировавшаяся картина мира. И получается каша.

Когда можно вводить cat в узус? Когда чувак реально будет в состоянии понять существование других стран с другими людьми и другими способами называть те же предметы. Если в состоянии понять, можно предложить слегка ознакомиться. Существует масса обучающих мультов. Если не в состоянии, это абсолютно бессмысленно. Если сам не хочет ознакомляться, тоже бессмысленно.
Лучше научите его писать на родном языке, и то пользы больше будет.

Такие дела.
П.С. Со мной можно тихо и молча не согласиться, я не претендую на сакральное знание. Просто я имею профильное образование, помогающее не только разговаривать на иностранном языке, но и осознавать, как язык формирует мышление. Поэтому у моей позиции есть причины и очень основательные.
Many acquaintances asked me, as a linguist, how to teach a kindergarten child English. In my opinion.

And, I am writing to you honestly and frankly, here, in my opinion, are two options:
1) Bilingual environment. That is, the use of two languages ​​in the family is constant. You can distinguish between areas of use: such as English only on the street, at home - Russian. So do Russian emigrants, so their children learn two languages ​​themselves, and also learn to distinguish between them;
2) No way. That is, in general, nothing at all. Are you kidding me?! That is, the dude barely began to correlate that there’s a shaggy cat and a mustache, and there’s a fish with fins, and you’re trying to push someone else’s linguistic picture of the world into his head? Type and other people in another place (not the fact that even the child is already able to reflect these abstractions: the construction of neural connections responsible for abstract thinking takes quite a long time) called shaggy bullshit cat. A cat or the cat, as the context requires. And bam! In a small person, a not yet fully formed picture of the world begins to go slightly. And it turns porridge.

When can cat be introduced into an uzus? When a dude will really be able to understand the existence of other countries with other people and in other ways to call the same objects. If able to understand, you can offer a little familiarity. There are many educational cartoons. If unable, it is completely pointless. If he himself does not want to get acquainted, it is also pointless.
Better teach him to write in his native language, and then there will be more benefits.

So it goes.
P.S. One can quietly and silently disagree with me; I do not pretend to sacred knowledge. It’s just that I have a specialized education that helps not only speak a foreign language, but also understand how language forms thinking. Therefore, my position has very strong reasons.
У записи 3 лайков,
0 репостов,
178 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Анастасия Никифорова

Понравилось следующим людям