А знаете, что такое настоящий кайф? Прекрасно потанцевать...

А знаете, что такое настоящий кайф? Прекрасно потанцевать на милонге, успеть на метро, а выйдя из него в четверть первого, решительно собравшись идти до дома сквозь пургу и мороз, вспоминая о теплых объятиях партнёров и говоря себе, мол, это малая цена... Увидеть вдруг ТРОЛЛЕЙБУС! Настоящий, рогатый, теплый внутри троллейбус, который, нежно баюкая, довезёт меня эти 2 остановки сквозь метель. В связи с этим вопрос. Читаю тут книжку про танго на испанском, и там говорится, мол, в стародавние времена, когда всё ещё только начиналось, про мужчину, который хорошо вёл девушку, говорили "le llevaba como dormida". По сути - "вёл девушку словно в полусне", но не в том смысле, что сам спал посреди танцпола или партнёрше было так скучно, что она задрыхла там у него, а в плане что она чувствовала себя так расслаблено и безопасно, и потому двигалась настолько плавно и вместе с ним, что казалось, они плывут во сне. Но нельзя же одну простую фразу перевести таким вот длинным пояснением. Как сказать, товарищи филологи и тангоманы?
Do you know what a real buzz is? It’s wonderful to dance at the milonga, catch the metro, and leaving it at a quarter past one, resolutely going to go home through the snowstorm and frost, remembering the warm embrace of our partners and telling ourselves that it’s a small price ... To see TROLLEYBUS! A real, horny, warm trolley inside, which, gently cradling, will take me these 2 stops through a blizzard. In this regard, the question. I read a book about tango in Spanish here, and it says, they say, in ancient times, when it was still just beginning, about a man who was good at driving a girl, they said "le llevaba como dormida". In fact, he “drove the girl half asleep”, but not in the sense that he was sleeping in the middle of the dance floor or his partner was so bored that she was breathing in there, but in the sense that she felt so relaxed and safe, and therefore moved so smoothly and with it that they seemed to be floating in a dream. But one simple phrase cannot be translated in such a long explanation. How to say, fellow philologists and tango fans?
У записи 14 лайков,
0 репостов.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александра Маяк

Понравилось следующим людям