В столь горькое время выпало нам жить, что...

В столь горькое время выпало нам жить, что мы тщимся не замечать эту горечь. Приходит беда, рушит нашу жизнь, а мы сразу же прямо на руинах наново торим тропки к надежде. Тяжкий это труд. Впереди — рытвины да преграды. Мы их либо обходим, либо, с грехом пополам, берем приступом. Но какие бы невзгоды на нас ни обрушивались, жизнь идет своим чередом.

Дэвид Герберт Лоуренс "Любовник леди Чаттерли"
In such a bitter time it fell to us to live that we are careful not to notice this bitterness. Misfortune comes, destroys our lives, and immediately right on the ruins we re-climb trails to hope. Hard is work. Ahead - potholes and obstacles. We either circumvent them, or, with a sin in half, take an attack. But no matter what adversity may befall us, life goes on.

David Herbert Lawrence "Lady Chatterly's Lover"
У записи 1 лайков,
0 репостов,
83 просмотров.
Эту запись оставил(а) на своей стене Александр Зуйков

Понравилось следующим людям